Translation of "Diese fälle" in English
Für
all
diese
Fälle
sind
im
Standpunkt
klare
Zielsetzungen
formuliert.
In
all
of
these
cases
the
position
lays
down
clear
objectives.
Europarl v8
Diese
Fälle
werden
in
den
folgenden
Absätzen
ausführlich
erläutert.
These
cases
are
detailed
below.
DGT v2019
Durch
die
Verbesserung
des
Registrierungssystems
können
wir
natürlich
diese
Fälle
viel
schneller
lösen.
By
improving
the
registration
system
we
can
obviously
resolve
these
cases
much
more
quickly.
Europarl v8
Jährlich
stehen
dem
Fonds
500
Millionen
Euro
für
diese
Fälle
zur
Verfügung.
The
fund
provides
an
annual
amount
of
EUR
500
million
for
such
cases.
Europarl v8
Natürlich
muß
Indien
hier
Anstrengungen
unternehmen,
um
diese
Fälle
zu
klären.
Of
course
this
is
to
impress
upon
India
that
it
must
make
progress
in
resolving
this
matter.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
teilen
diese
Fälle
der
Kommission
innerhalb
von
vier
Wochen
mit.
The
Member
States
shall
notify
such
cases
to
the
Commission
within
four
weeks.
DGT v2019
Diese
Fälle
machen
einen
beträchtlichen
Teil
der
Arbeit
des
Gerichts
aus.
These
cases
take
up
a
considerable
proportion
of
the
Court's
work.
Europarl v8
Wie
würden
Sie
diese
beiden
Fälle
kommentieren?
What
would
your
comments
be
on
these
two
events?
Europarl v8
Diese
Fälle
sind
in
Anhang
VIII
aufgeführt.
Such
situations
are
set
out
in
Annex
VIII.
DGT v2019
Von
heute
an
haben
wir
also
diese
beiden
Fälle.
So,
as
of
today,
we
have
these
two
cases.
Europarl v8
Diese
beiden
Fälle
waren
treffende
Beispiele.
Those
two
examples
have
been
cases
in
point.
Europarl v8
Ägypten
hat
einen
Bericht
über
die
Gründe
für
diese
Fälle
vorgelegt.
Egypt
has
submitted
a
report
into
the
causes
of
these
interceptions.
DGT v2019
Für
diese
Fälle
ist
daher
ein
geeigneter
Höchstbetrag
festzusetzen.
Appropriate
limits
should
therefore
be
established
in
those
cases.
DGT v2019
Diese
Fälle
sind
besonders
relevant,
da
sie
auch
Befreiungen
von
Energiesteuern
betreffen.
These
cases
are
particularly
relevant,
as
they
also
concerned
exemptions
from
energy
taxes.
DGT v2019
All
diese
Fälle
waren
äußerst
interessant
und
haben
uns
sehr
geholfen.
All
these
cases
were
very
interesting
and
they
helped
us
a
lot.
Europarl v8
Diese
Fälle
haben
häufig
auch
grenzüberschreitenden
Charakter.
In
many
cases
these
territories
belong
to
another
country.
Europarl v8
All
diese
Fälle
waren
das
Ergebnis
fehlender
Energiesicherheit.
These
are
all
cases
of
a
lack
of
energy
security.
Europarl v8
Diese
Fälle
fallen
nicht
unter
den
Tisch,
sondern
werden
weitergeleitet.
Those
cases
do
not
fall
by
the
wayside,
but
are
sent
in
the
right
direction.
Europarl v8
In
Frankreich
sind
diese
neuen
Fälle
aufgetreten
und
infolgedessen
ganze
Herden
geschlachtet
worden.
New
cases
have
cropped
up
in
France
and,
as
a
result,
whole
herds
have
been
slaughtered.
Europarl v8
Diese
Fälle
haben
in
alarmierendem
Umfang
zugenommen.
Such
cases
have
risen
alarmingly.
Europarl v8
Sie
brauchen
nichts
weiter
zu
tun,
als
all
diese
Fälle
zu
regeln.
All
they
need
to
do
is
to
deal
with
all
of
those
cases.
Europarl v8
Diese
drei
Fälle
haben
hier
den
Eindruck
großer
Ungerechtigkeit
hinterlassen.
A
very
unfair
impression
has
been
left
here
by
these
three
cases.
Europarl v8
Uns
liegen
keine
sonstigen
Informationen
über
diese
Fälle
vor.
We
do
not
have
any
other
information
concerning
their
cases.
Europarl v8
Der
Bereitschaft
der
Behörden,
diese
Fälle
aufzuklären,
ist
nur
selten
groß.
The
authorities
rarely
have
much
desire
to
throw
light
on
such
matters.
Europarl v8
Es
wurden
schnelle
und
effiziente
gerichtliche
Entscheidungen
für
diese
Fälle
angekündigt.
It
was
promised
that
there
would
be
a
swift
and
efficient
administration
of
justice
in
these
cases.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
diese
Fälle
zu
untersuchen.
It
is
our
duty
to
mount
an
inquiry
into
those
cases.
Europarl v8
Diese
Fälle
stammen
aus
einem
Zeitraum
von
nur
vier
Wochen.
In
just
one
month
I
have
found
those
cases.
Europarl v8
Sicherlich
sind
alle
diese
Fälle
weder
einfach
noch
zeigen
sie
unmittelbare
Ergebnisse.
It
is,
however,
obvious
that
all
these
cases
are
no
simple
matter,
nor
do
they
produce
immediate
results.
Europarl v8