Translation of "Diese fragestellung" in English

Ich würde gerne ein Missverständnis klären, um diese Fragestellung zu entschärfen.
I should like to clear up one misunderstanding to defuse this issue.
Europarl v8

Diese Fragestellung ist auch in Ihrem Bericht enthalten.
I noted that you asked this question in your report.
Europarl v8

Diese Fragestellung blieb bis in die Gegenwart konstant.
To be able to die means to be capable of this endurance.
Wikipedia v1.0

Diese Fragestellung sprengt die Grenzen der Berufsbildung im klassischen Sinne.
This is more than an issue of industrial training in the conventional sense.
TildeMODEL v2018

Für die anderen Kohäsionsfondsländer hat sich diese Fragestellung noch nicht ergeben.
This problem did not arise in the other Cohesion Fund countries.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitsgruppe hat deshalb diese Fragestellung in das Arbeitsprogramm des Folgejahres aufgenommen.
It is questionable how far the directive covers these dynamic processes and changes of context of certain data in its life cycle.Therefore, the Working Party included this issue in its work programme of the following year.
EUbookshop v2

Ich bin mir nicht sicher, warum wir diese Fragestellung verfolgen.
Representative Atkins, I'm not sure why we're pursuing this course of questioning.
OpenSubtitles v2018

Auf diese Fragestellung beziehen sich die neuesten Forschungsarbeiten.
This is the point on which most recent research work has concentrated.
EUbookshop v2

Diese Fragestellung ist auch für die christlichen Kirchen eine neue und große Herausforderung.
This question is a new and great challenge also for the Christian churches.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung müssen wir beantworten können, sonst entwickeln wir am Markt vorbei.
We need to be able to answer these questions; otherwise we'll miss the market.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung wird im Rahmen des Forschungsprojekts start2 bearbeitet.
This question is addressed within the context of the start2 research project.
ParaCrawl v7.1

Überraschenderweise gibt es nur limitierte Forschung, die diese Fragestellung zu beantworten versuchte.
Surprisingly, limited research has attempted to answer that question.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung wird auch als Make-or-Buy Make-or-Buy bezeichnet.
The issue is also known as make or buy Make or buy .
ParaCrawl v7.1

Diese völlig neue Fragestellung führt uns zu unserer weltrevolutionären Idee.
This all new issue leads to our world revolutionary idea.
ParaCrawl v7.1

Der Richter wird diese Fragestellung zu ermöglichen.)
The judge will allow this questioning.)
ParaCrawl v7.1

Eine völlig neue Antwort auf diese Fragestellung liefert SIMQIN von Acolada.
A fully new answer to this challenge is provided by SIMQIN from Acolada.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung zieht sich durch das gesamte Modul.
There are historic module descriptions of this module.
ParaCrawl v7.1

Könnten Sie mir diese Fragestellung im Detail erklären?
Can you explain this issue in detail?
ParaCrawl v7.1

Dort, in Deutschland, ist mir diese Fragestellung verständlich.
There, in Germany, I can understand the question being put in that way.
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung "Perspektive Mikrobiom" veranschaulicht diese Fragestellung auf künstlerische Weise.
The "Perspective Microbiome" exhibition illustrates this issue in an artistic way.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung erweitert er 2012 mit seinen GemeinschaftsaktionenPrecarious Tasks auf menschliche Beziehungen.
In 2012, he extended this issue to human relationships in collective actions calledPrecarious Tasks.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung verfolgt die Gruppe von Anfang an.
The group has been pursuing this question from the very beginning.
ParaCrawl v7.1

Es gibt interessante Hinweise, aber Antworten auf diese Fragestellung bleiben unschlüssig.
There is interesting evidence, but answers to this question remain somewhat inconclusive.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragestellung wird von verschiedenen Stellen auf nationaler und europäischer Ebene intensiv untersucht.
Various bodies at national and European level are intensively studying this issue.
ParaCrawl v7.1