Translation of "Diese erhalten" in English

Ich habe keinerlei Informationen über diese Schwierigkeiten erhalten.
I have not received any information about these troubles.
Europarl v8

Wir haben den Bericht aufgeschoben, um diese Beschreibung zu erhalten.
We have delayed it in order to get this description.
Europarl v8

Kann die Kommission mitteilen, ob sie diese Informationen erhalten hat?
Has such information been received?
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob inzwischen alle Mitglieder diese Stellungnahme erhalten haben.
I do not know whether all Members have now received this opinion.
Europarl v8

Dann wird das Parlament Gelegenheit erhalten, diese Frage noch einmal zu behandeln.
This will also provide Parliament with another opportunity for raising the issue.
Europarl v8

Besonders im Interesse der Solidarität mit Kleinbauern sollte diese Zahl erhalten bleiben.
In the interests of showing solidarity with small farmers in particular, this figure should be maintained.
Europarl v8

Diese Landwirte erhalten von der Union 2 Mrd. ECU.
Those farmers get ECU 2 billion from the Union.
Europarl v8

Aber ich habe bisher keine Antwort auf diese Frage erhalten.
So far, however, I have not received an answer to my question.
Europarl v8

Wir vom Sitzungsdienst haben diese Informationen nicht erhalten.
We in the services were not in receipt of this information.
Europarl v8

Wir müssen ganz einfach die Gelegenheit erhalten, diese Themen zu erörtern.
We need to be able to discuss these issues.
Europarl v8

Aber ich habe heute bereits einen Vorgeschmack auf diese Debatte erhalten.
But today I have already had a foretaste of that debate.
Europarl v8

Vorsorglich sollten wir Klarheit über diese Stoffe erhalten.
With a view to doing that, we need to know as much as possible about these substances.
Europarl v8

Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten, diese Aussprache zu beenden.
I have received a motion for a resolution to wind up the debate.
Europarl v8

Planer und Gebäudeinspektoren werden angemessene Leitlinien durch diese Richtlinie erhalten.
Planners and building inspectors will receive appropriate guidance from this directive.
Europarl v8

Leider habe ich keine Antwort auf diese spezielle Frage erhalten.
Unfortunately, I did not receive an answer to that specific question.
Europarl v8

Von der Kommission haben wir vor mehreren Jahren diese Zusage erhalten.
We received this commitment from the Commission several years ago.
Europarl v8

Alle Bürger sollten das Recht haben, diese Informationen zu erhalten.
Every citizen should have the right to obtain relevant information.
Europarl v8

Wir müssen Mittel und Wege finden, um diese Zonen zu erhalten.
We must find ways of preserving these areas.
Europarl v8

Außerdem erhalten diese Unternehmen Beihilfen und von Zeit zu Zeit auch Privilegien.
Furthermore, these companies receive subsidies and sometimes even privileges.
Europarl v8

Es ist wichtig, diese Tradition zu erhalten und auf ihr aufzubauen.
It is important to maintain and build on this tradition.
Europarl v8

Zertifizierte Transportunternehmen müssen diese Wahlmöglichkeit erhalten.
Certified hauliers must be given this option.
Europarl v8

Ich hoffe, in dieser Aussprache eine Antwort auf diese Fragen zu erhalten.
I hope to have these questions answered during this debate.
Europarl v8

Ich habe noch immer keine Antwort auf diese Fragen erhalten.
I have still not had a reply to these questions.
Europarl v8

Diese Flüchtlinge erhalten keine ausreichende Unterstützung.
Those refugees are being given insufficient support.
Europarl v8

Diese Parteien erhalten dadurch einen ziemlich künstlichen Charakter.
This makes those parties particularly artificial.
Europarl v8

Alles muss darangesetzt werden, um diese zu erhalten.
Every effort must be made to get this.
Europarl v8

Auf diese Weise erhalten die Völker das Änderungsrecht...
That is how peoples obtain the right to amendment ...
Europarl v8

Diese Chance erhalten wir in dieser Woche, und wir sollten sie nutzen.
That opportunity has been given to us this week and we should use it.
Europarl v8