Translation of "Diese angelegenheit" in English
Die
Kommission
betrachtet
diese
Angelegenheit
keineswegs
als
erledigt.
This
is
not
an
issue
that
the
Commission
would
regard
as
closed.
Europarl v8
Im
Übrigen
ist
die
Einmischung
Europas
in
diese
Angelegenheit
inakzeptabel.
Besides,
European
interference
in
this
dossier
is
unacceptable.
Europarl v8
Kommissar
Špidla
kann
diese
Angelegenheit
nicht
selbst
lösen.
Commissioner
Špidla
cannot
resolve
this
matter
by
himself.
Europarl v8
Wir
behandeln
diese
Angelegenheit
in
zwei
Schritten.
We
are
doing
this
in
two
bites.
Europarl v8
Der
Rat
ist
also
tatsächlich
über
diese
Angelegenheit
besorgt.
I
see
that
the
Council
is
indeed
concerned
about
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Angelegenheit
allerdings
etwas
genauer
betrachten.
However,
I
would
like
to
explore
this
issue
in
a
little
more
detail.
Europarl v8
Ich
rufe
die
Kommission
auf,
diese
Angelegenheit
nochmals
zu
prüfen.
I
call
upon
the
Commission
to
investigate
this
matter
again.
Europarl v8
Heute
debattieren
wir
über
diese
Angelegenheit,
und
morgen
werden
wir
darüber
abstimmen.
Today,
we
are
debating
this
issue
and
tomorrow
we
will
vote
on
it.
Europarl v8
Wir
werden
noch
mehrere
Gelegenheiten
haben,
um
diese
Angelegenheit
weiter
zu
erörtern.
We
will
have
several
opportunities
to
discuss
this
matter
further.
Europarl v8
Es
wird
intensiv
daran
gearbeitet,
diese
Angelegenheit
zu
prüfen
und
zu
klären.
There
is
a
lot
of
work
going
on
to
try
and
resolve
this
matter.
Europarl v8
Mehr
Arbeit
ist
hier
nötig,
und
diese
Angelegenheit
muss
erklärt
werden.
More
work
is
needed,
here,
and
this
matter
needs
to
be
explained.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
ist
besonders
wichtig
für
Polen.
This
matter
is
particularly
important
for
Poland.
Europarl v8
Er
konnte
die
Abgeordneten
für
diese
Angelegenheit
gewinnen
und
verdient
dafür
herzliche
Glückwünsche.
He
has
succeeded
in
bringing
parliamentarians
together
on
this
issue
and
he
deserves
warm
congratulations.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Sie
werden
diese
Angelegenheit
im
Namen
von
Kommissar
Almunia
klären.
I
hope
you
will
clarify
this
issue
on
behalf
of
Commissioner
Almunia.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
anfangen,
diese
Angelegenheit
ernst
zu
nehmen.
We
must
now
start
to
take
this
matter
seriously.
Europarl v8
Das
ist
vermutlich
der
vernünftigste
Weg,
diese
Angelegenheit
anzugehen.
That
is
probably
the
most
sensible
way
to
approach
this.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
wird
jedoch
derzeit
im
Parlament
der
Tschechischen
Republik
diskutiert.
The
matter
is
now
under
discussion,
however,
on
the
floor
of
the
Parliament
of
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
irische
Präsidentschaft,
diese
Angelegenheit
endlich
zu
regeln.
I
urge
the
Irish
presidency
to
get
this
matter
sorted
out
at
last.
Europarl v8
Sie
hat
diese
Angelegenheit
im
Ausschuß
sehr
geschickt
behandelt.
She
dealt
with
this
matter
in
committee
very
well.
Europarl v8
Hat
der
Rat
der
Außenminister
diese
Angelegenheit
erörtert?
Has
the
Foreign
Affairs
Council
discussed
this
matter?
Europarl v8
Ich
wollte
Sie
nur
fragen,
ob
sich
diese
Angelegenheit
aufgeklärt
hat.
It
concerned
three
missing
words.
I
should
like
to
ask
you
if
you
have
now
clarified
this
matter.
Europarl v8
Nein,
die
Kommission
hatte
keine
Möglichkeit,
in
diese
Angelegenheit
einzugreifen.
No,
the
Commission
has
not
had
an
opportunity
to
look
into
this
matter.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
sollte
am
besten
den
Fluglinien
überlassen
werden.
It
really
is
a
matter
which
should
be
for
the
airlines.
Europarl v8
So
hat
diese
ganze
Angelegenheit
schließlich
doch
noch
ihren
Nutzen.
That
is
a
useful
outcome
of
this
exercise.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
Angelegenheit
wurde
in
der
letzten
Beratung
des
Landwirtschaftsausschusses
geprüft.
Mr
President,
this
issue
was
dealt
with
at
the
latest
meeting
of
the
Committee
on
Agriculture.
Europarl v8
Sie
nimmt
diese
Angelegenheit
auch
jetzt
nicht
ernst.
It
is
not
taking
it
seriously
now.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
ist
für
mehrere
Länder
in
Europa
eminent
dringlich.
For
various
countries
in
Europe,
this
is
an
urgent
matter.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
wird
von
den
zuständigen
Kommissionsdienststellen
gesondert
behandelt.
This
matter
is
being
treated
separately
by
the
competent
services
of
the
Commission.
DGT v2019
Wir
alle
möchten,
dass
diese
gesamte
Angelegenheit
vorankommt.
We
all
want
to
take
the
whole
issue
of
access
forward.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
diese
unerledigte
Angelegenheit
unverzüglich
und
vernünftig
regeln.
Let
us
resolve
this
outstanding
issue
promptly
and
sensibly.
Europarl v8