Translation of "Diese angelegenheit" in English

Die Kommission betrachtet diese Angelegenheit keineswegs als erledigt.
This is not an issue that the Commission would regard as closed.
Europarl v8

Im Übrigen ist die Einmischung Europas in diese Angelegenheit inakzeptabel.
Besides, European interference in this dossier is unacceptable.
Europarl v8

Kommissar Špidla kann diese Angelegenheit nicht selbst lösen.
Commissioner Špidla cannot resolve this matter by himself.
Europarl v8

Wir behandeln diese Angelegenheit in zwei Schritten.
We are doing this in two bites.
Europarl v8

Der Rat ist also tatsächlich über diese Angelegenheit besorgt.
I see that the Council is indeed concerned about this matter.
Europarl v8

Ich möchte diese Angelegenheit allerdings etwas genauer betrachten.
However, I would like to explore this issue in a little more detail.
Europarl v8

Ich rufe die Kommission auf, diese Angelegenheit nochmals zu prüfen.
I call upon the Commission to investigate this matter again.
Europarl v8

Heute debattieren wir über diese Angelegenheit, und morgen werden wir darüber abstimmen.
Today, we are debating this issue and tomorrow we will vote on it.
Europarl v8

Wir werden noch mehrere Gelegenheiten haben, um diese Angelegenheit weiter zu erörtern.
We will have several opportunities to discuss this matter further.
Europarl v8

Es wird intensiv daran gearbeitet, diese Angelegenheit zu prüfen und zu klären.
There is a lot of work going on to try and resolve this matter.
Europarl v8

Mehr Arbeit ist hier nötig, und diese Angelegenheit muss erklärt werden.
More work is needed, here, and this matter needs to be explained.
Europarl v8

Diese Angelegenheit ist besonders wichtig für Polen.
This matter is particularly important for Poland.
Europarl v8

Er konnte die Abgeordneten für diese Angelegenheit gewinnen und verdient dafür herzliche Glückwünsche.
He has succeeded in bringing parliamentarians together on this issue and he deserves warm congratulations.
Europarl v8

Ich hoffe, Sie werden diese Angelegenheit im Namen von Kommissar Almunia klären.
I hope you will clarify this issue on behalf of Commissioner Almunia.
Europarl v8

Wir müssen jetzt anfangen, diese Angelegenheit ernst zu nehmen.
We must now start to take this matter seriously.
Europarl v8

Das ist vermutlich der vernünftigste Weg, diese Angelegenheit anzugehen.
That is probably the most sensible way to approach this.
Europarl v8

Diese Angelegenheit wird jedoch derzeit im Parlament der Tschechischen Republik diskutiert.
The matter is now under discussion, however, on the floor of the Parliament of the Czech Republic.
Europarl v8

Ich appelliere an die irische Präsidentschaft, diese Angelegenheit endlich zu regeln.
I urge the Irish presidency to get this matter sorted out at last.
Europarl v8

Sie hat diese Angelegenheit im Ausschuß sehr geschickt behandelt.
She dealt with this matter in committee very well.
Europarl v8

Hat der Rat der Außenminister diese Angelegenheit erörtert?
Has the Foreign Affairs Council discussed this matter?
Europarl v8

Ich wollte Sie nur fragen, ob sich diese Angelegenheit aufgeklärt hat.
It concerned three missing words. I should like to ask you if you have now clarified this matter.
Europarl v8

Nein, die Kommission hatte keine Möglichkeit, in diese Angelegenheit einzugreifen.
No, the Commission has not had an opportunity to look into this matter.
Europarl v8

Diese Angelegenheit sollte am besten den Fluglinien überlassen werden.
It really is a matter which should be for the airlines.
Europarl v8

So hat diese ganze Angelegenheit schließlich doch noch ihren Nutzen.
That is a useful outcome of this exercise.
Europarl v8

Herr Präsident, diese Angelegenheit wurde in der letzten Beratung des Landwirtschaftsausschusses geprüft.
Mr President, this issue was dealt with at the latest meeting of the Committee on Agriculture.
Europarl v8

Sie nimmt diese Angelegenheit auch jetzt nicht ernst.
It is not taking it seriously now.
Europarl v8

Diese Angelegenheit ist für mehrere Länder in Europa eminent dringlich.
For various countries in Europe, this is an urgent matter.
Europarl v8

Diese Angelegenheit wird von den zuständigen Kommissionsdienststellen gesondert behandelt.
This matter is being treated separately by the competent services of the Commission.
DGT v2019

Wir alle möchten, dass diese gesamte Angelegenheit vorankommt.
We all want to take the whole issue of access forward.
Europarl v8

Lassen Sie uns diese unerledigte Angelegenheit unverzüglich und vernünftig regeln.
Let us resolve this outstanding issue promptly and sensibly.
Europarl v8