Translation of "Dies zeigte sich" in English
Dies
zeigte
sich
vor
wenigen
Tagen
deutlich
in
Prag.
This
was
clearly
demonstrated
in
Prague
a
few
days
ago.
Europarl v8
Dies
zeigte
sich
auch
anhand
der
Investitionen
(siehe
Erwägungsgrund 98).
The
price
pressure
in
the
Union
market
remained
very
high
given
the
significant
undercutting
margins
found
during
the
RIP.
DGT v2019
Dies
zeigte
sich
erst
einige
Jahre
später.
This
only
became
apparent
some
years
later.
DGT v2019
Dies
zeigte
sich
auch
in
den
Interviews.
It
is
also
used
in
interviews.
WikiMatrix v1
Dies
zeigte
sich
auch
in
seiner
Einstellung
zur
Frage
der
Homosexualität.
The
same
is
the
case
with
his
views
on
homosexuality.
WikiMatrix v1
Dies
zeigte
sich
besonders
in
den
ersten
Monaten
des
Krieges.
This
was
especially
true
during
the
war
years.
WikiMatrix v1
Dies
zeigte
sich
wiederum
an
einer
Schädigung
des
zu
behandelnden
Garns.
This
is
evidenced,
moreover,
by
an
injury
to
the
yarn
to
be
treated.
EuroPat v2
Dies
zeigte
sich
bei
der
finnischen
Fallstudie
zur
gleichstellungsorientierten
Gehaltszulage.
This
was
found
to
be
the
case
in
some
of
the
case
studies
(France,
the
UK
and
Germany).
EUbookshop v2
Dies
zeigte
sich
auch
bei
der
Betrachtung
der
äußeren
Schichtoberfläche
an
ungebrochenen
Proben.
This
was
seen
also
with
the
outer
layer
surface
with
unbroken
specimens.
EuroPat v2
Dies
zeigte
sich
bereits
bei
den
vorläufigen
Ergebnissen
der
vom
Netzwerk
durchgeführten
Untersuchungen.
A
seminar
will
be
held
in
the
near
future
on
the
basis
of
the
enquiry
drawn
up
by
the
Network's
national
expert.
EUbookshop v2
Auch
dies
zeigte
sich
während
der
portugiesischen
Präsi
dentschaft.
Or
is
this
the
effect
of
the
Hänsch
report,
not
yet
approved,
according
to
which
the
small
countries
are
denied
the
same
kind
of
representation?
EUbookshop v2
Dies
zeigte
sich
u.a.
am
passiven
Suchverhalten
der
meisten
Nutzer.
The
key
question
is
therefore:
in
which
market
can
we
achieve
our
marketing
goal?
EUbookshop v2
Dies
zeigte
sich
besonders
an
der
schnellen
EU-weiten
Akzeptanz
der
Mobiltelefone.
This
has
been
particularly
clear
with
the
quick
uptake
of
mobile
phones
across
Europe.
EUbookshop v2
Dies
zeigte
sich
an
der
regen
Beteiligung
der
Bildungsanbieter
in
den
Regionen.
In
this
con
text
information
and
knowledge
is
highly
tacit
in
nature.
EUbookshop v2
Dies
zeigte
sich
auch
an
der
Verengung
der
Spreads
von
Schuldtiteln
aufstrebender
Volkswirtschaften.
This
was
also
reflected
in
the
tightening
of
spreads
on
emerging
market
debt
securities.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
während
der
Sitzung
des
EU-Verkehrsausschusses
am
Dienstag.
This
was
the
result
of
the
EU
parliaments
transport
committee
meeting
on
Tuesday.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
während
der
Finanz
und
Schuldenkrise.
This
was
evidenced
during
the
financial
and
sov-
ereign
debt
crisis.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
auch
bei
den
Klienten
des
Autors.
This
was
also
the
case
for
the
author's
patients
(pp.
ParaCrawl v7.1
All
dies
zeigte
sich
in
schwingungsmäßiger
Hinsicht
in
allen
Einzelheiten.
And
all
this
has
been
learned
in
detail
from
a
vibratory
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
auch
auf
der
Veranstaltung
der
Frankfurt
School.
The
event
at
the
Frankfurt
School
also
showed
this.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
vor
allem
in
der
Sprachfrage.
This
is
most
obvious
in
the
case
of
language.
WikiMatrix v1
Dies
zeigte
sich
bei
dem
DDFAO-Befund
als
verminderte
Aktivität
der
Chakren
.
This
was
reflected
and
picked
up
by
the
DDFAO
as
reduced
activity
of
the
chakras
.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
jüngst
sehr
deutlich
an
den
dramatischen
Ereignissen
im
US-Bundesstaat
Wisconsin.
This
fact
is
strikingly
reflected
in
the
dramatic
events
in
Wisconsin.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
beim
Aufbau
der
Industriegewerkschaften
in
den
1930er-Jahren.
This
was
illustrated
in
the
building
of
the
industrial
unions
in
the
1930s.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigte
sich
einmal
mehr
in
den
Abstimmungsergebnissen
der
Hauptversammlung.
This
was
shown
once
again
in
the
voting
results
of
the
annual
shareholders’
meeting.
ParaCrawl v7.1