Translation of "Die zeit drängt" in English
Die
Zeit
drängt,
denn
der
Bevölkerung
mangelt
es
an
allem.
Time
is
not
on
our
side
and
the
population
lacks
everything.
Europarl v8
Aber
es
bleibt
noch
viel
zu
tun,
und
die
Zeit
drängt.
But
there
is
a
great
deal
yet
to
be
done
and
time
is
moving
on.
Europarl v8
Da
die
Zeit
jedoch
drängt,
werde
ich
sie
jetzt
nicht
vorlesen.
But
as
time
is
pressing,
I
am
not
going
to
read
it
now.
Europarl v8
Aber
die
Zeit
drängt,
es
kann
jederzeit
zu
einem
schweren
Unfall
kommen.
But
we
need
to
get
a
move
on
before
a
major
accident
occurs.
We
have
been
lucky.
Europarl v8
Wir
wollen
Taten
sehen,
weil
die
Zeit
drängt,
Herr
Prodi.
We
want
to
see
facts
because
time
is
at
a
premium,
Mr
Prodi.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
und
es
gibt
für
uns
keine
zweite
Chance.
Time
is
moving
on
and
there
will
be
no
second
chance.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
wir
müssen
schnell
handeln.
Time
is
pressing,
we
must
act
fast.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
und
unsere
beiden
Institutionen
werden
eng
zusammenarbeiten
müssen.
Time
is
tight
and
our
two
institutions
will
need
to
cooperate
closely.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
Herr
Kommissar,
es
ist
Zeit
zu
handeln.
Time
is
pressing,
Commissioner;
it
is
time
for
action.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
aus
der
Vergangenheit
haben
gezeigt,
dass
die
Zeit
drängt.
Past
experience
has
shown
us
that
there
is
no
time
to
spare.
Europarl v8
Gespräche
allein
sind
nicht
ausreichend,
denn
die
Zeit
drängt.
Talks
alone
are
not
enough,
because
time
is
pressing.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt
noch
dazu,
denn
die
Laichzeit
beginnt
Mitte
dieses
Monats.
And
time
is
short,
because
the
spawning
season
starts
in
the
middle
of
this
month.
Europarl v8
Da
die
Zeit
drängt,
möchte
ich
nur
noch
auf
einen
Punkt
eingehen.
In
the
interests
of
time,
I
will
make
just
one
other
point.
Europarl v8
Jetzt
ist
der
richtige
Moment
dafür,
aber
die
Zeit
drängt.
Now
is
the
time,
but
the
time
is
limited.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
denn
die
Wirtschaftsbeteiligten
brauchen
endlich
Sicherheit
und
Berechenbarkeit.
Time
is
of
the
essence
to
finally
provide
certainty
and
predictability
to
operators.
TildeMODEL v2018
Die
Zeit
drängt,
und
2007
müssen
sich
echte
Ergebnisse
zeigen.
Time
is
pressing
and
2007
must
show
real
results.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
weiterhin
mit
Nachdruck
Verbesserungen
einfordern,
aber
die
Zeit
drängt.
The
Commission
will
keep
up
the
pressure
to
make
improvements
but
time
is
now
short.
TildeMODEL v2018
Die
Zeit
drängt,
wir
müssen
uns
schnell
was
überlegen.
The
time
is
getting
so
near.
We
must
think
quickly.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
drängt,
Ereignisse
drängen.
Time
presses,
events
crowd
upon
her.
OpenSubtitles v2018
Da
die
Zeit
drängt,
muß
ich
die
Liste
hier
abschließen.
That
is
why
the
coal
package
is
still
gathering
dust
in
the
Council's
in-tray.
EUbookshop v2
Seit
Mai
haben
wir
acht
Monate
verloren,
und
die
Zeit
drängt.
We
have
lost
eight
months
since
last
May,
and
time
is
short.
EUbookshop v2
Das
Parlament
weiß,
daß
die
Zeit
drängt.
We
want
to
create
it
in
order
to
solve
the
major
problems
of
our
Community.
EUbookshop v2
Aber
die
Zeit
drängt
für
diese
Kom
mission
und
für
dieses
Parlament.
No
doubt
this
is
not
the
Commission's
fault,
because
when
it
comes
to
decisions
and
action
the
Council's
deeds
cannot
match
its
words.
EUbookshop v2
Die
Zeit
drängt,
also
erspare
ich
mir
unnötiges
Geplänkel.
Time
is
of
the
essence,
so
I'll
skip
introductions.
OpenSubtitles v2018
Los
jetzt,
die
Zeit
drängt!
Stop
so
I
can
take
a
photo
for
the
kids!
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
drängt,
die
Probleme
werden
immer
dringlicher.
Time
is
running
out
and
the
problems
are
getting
out
of
hand.
EUbookshop v2
Ihnen
sollte
bewusst
sein,
dass
die
Zeit
drängt.
I
urge
you
to
bear
in
mind
we
are
very
short
on
time.
OpenSubtitles v2018