Translation of "Die zeit drängt" in English

Die Zeit drängt, denn der Bevölkerung mangelt es an allem.
Time is not on our side and the population lacks everything.
Europarl v8

Aber es bleibt noch viel zu tun, und die Zeit drängt.
But there is a great deal yet to be done and time is moving on.
Europarl v8

Da die Zeit jedoch drängt, werde ich sie jetzt nicht vorlesen.
But as time is pressing, I am not going to read it now.
Europarl v8

Aber die Zeit drängt, es kann jederzeit zu einem schweren Unfall kommen.
But we need to get a move on before a major accident occurs. We have been lucky.
Europarl v8

Wir wollen Taten sehen, weil die Zeit drängt, Herr Prodi.
We want to see facts because time is at a premium, Mr Prodi.
Europarl v8

Die Zeit drängt, und es gibt für uns keine zweite Chance.
Time is moving on and there will be no second chance.
Europarl v8

Die Zeit drängt, wir müssen schnell handeln.
Time is pressing, we must act fast.
Europarl v8

Die Zeit drängt, und unsere beiden Institutionen werden eng zusammenarbeiten müssen.
Time is tight and our two institutions will need to cooperate closely.
Europarl v8

Die Zeit drängt, Herr Kommissar, es ist Zeit zu handeln.
Time is pressing, Commissioner; it is time for action.
Europarl v8

Die Erfahrungen aus der Vergangenheit haben gezeigt, dass die Zeit drängt.
Past experience has shown us that there is no time to spare.
Europarl v8

Gespräche allein sind nicht ausreichend, denn die Zeit drängt.
Talks alone are not enough, because time is pressing.
Europarl v8

Die Zeit drängt noch dazu, denn die Laichzeit beginnt Mitte dieses Monats.
And time is short, because the spawning season starts in the middle of this month.
Europarl v8

Da die Zeit drängt, möchte ich nur noch auf einen Punkt eingehen.
In the interests of time, I will make just one other point.
Europarl v8

Jetzt ist der richtige Moment dafür, aber die Zeit drängt.
Now is the time, but the time is limited.
Europarl v8

Die Zeit drängt, denn die Wirtschaftsbeteiligten brauchen endlich Sicherheit und Berechenbarkeit.
Time is of the essence to finally provide certainty and predictability to operators.
TildeMODEL v2018

Die Zeit drängt, und 2007 müssen sich echte Ergebnisse zeigen.
Time is pressing and 2007 must show real results.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird weiterhin mit Nachdruck Verbesserungen einfordern, aber die Zeit drängt.
The Commission will keep up the pressure to make improvements but time is now short.
TildeMODEL v2018

Die Zeit drängt, wir müssen uns schnell was überlegen.
The time is getting so near. We must think quickly.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit drängt, Ereignisse drängen.
Time presses, events crowd upon her.
OpenSubtitles v2018

Da die Zeit drängt, muß ich die Liste hier ab­schließen.
That is why the coal package is still gathering dust in the Council's in-tray.
EUbookshop v2

Seit Mai haben wir acht Monate verloren, und die Zeit drängt.
We have lost eight months since last May, and time is short.
EUbookshop v2

Das Parlament weiß, daß die Zeit drängt.
We want to create it in order to solve the major problems of our Community.
EUbookshop v2

Aber die Zeit drängt für diese Kom mission und für dieses Parlament.
No doubt this is not the Commission's fault, because when it comes to decisions and action the Council's deeds cannot match its words.
EUbookshop v2

Die Zeit drängt, also erspare ich mir unnötiges Geplänkel.
Time is of the essence, so I'll skip introductions.
OpenSubtitles v2018

Los jetzt, die Zeit drängt!
Stop so I can take a photo for the kids!
OpenSubtitles v2018

Die Zeit drängt, die Probleme werden immer dringlicher.
Time is running out and the problems are getting out of hand.
EUbookshop v2

Ihnen sollte bewusst sein, dass die Zeit drängt.
I urge you to bear in mind we are very short on time.
OpenSubtitles v2018