Translation of "Die zeit überbrücken" in English

Ich muss irgendwie die Zeit überbrücken.
I've got to fill the time with something.
OpenSubtitles v2018

Das hilft Ihnen, die Zeit hier zu überbrücken.
Some women find it helps to pass the time.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ein Glas Champagner, um die Zeit zu überbrücken?
Perhaps a glass of champagne To kill the time?
OpenSubtitles v2018

Um die Zeit zu überbrücken erzählen sie sich Witze.
I mean, making records, are you kidding me?
WikiMatrix v1

Wir können uns doch unterhalten, um die Zeit zu überbrücken.
We may as well talk to fill the time.
OpenSubtitles v2018

Die nahrungsarme Zeit überbrücken die Igel, in dem sie Winterschlaf halten.
Hedgehogs hibernate to get them through the time of the year when food is scarce.
ParaCrawl v7.1

Denke daran, die Zeit zu überbrücken, die ihr auseinander wart.
Remember somehow to make up for the time you had apart.
ParaCrawl v7.1

In seltenen Fällen mag das die Zeit überbrücken bis die Brustmilch einschiesst.
In seldom cases, this can bridge the time until the breast milk comes in.
ParaCrawl v7.1

Hey, vielleicht hilft es, die Zeit zu überbrücken, wenn ich einfach...
Hey, maybe this will help pass the time if I just...
OpenSubtitles v2018

Das Notgepäck soll die Zeit überbrücken helfen, bis man in seine Wohnung zurückkehren kann.
The emergency pack helps you to bridge the time until you can return to your apartment or house.
ParaCrawl v7.1

Gut, dass es noch das Trainingscamp gibt, mit dem ihr die Zeit überbrücken könnt.
But there is still HC Training Camp which you can use to pass the time.
ParaCrawl v7.1

Um die Zeit zu überbrücken, kannst du eines der vier anderen Merkur Online Casinos besuchen:
To pass the time until the relaunch you can visit one of the four other Merkur Online Casinos:
ParaCrawl v7.1

Das kann europäische Rahmenrichtlinien nicht ersetzen, aber immerhin die Zeit überbrücken helfen, die bis zu ihrer Durchsetzung erforderlich sein wird.
It cannot replace European framework directives, but it can help to tide us over the period required for their adoption.
Europarl v8

Wie können wir die Zeit überbrücken zwischen der Prüfung der Erfüllung der Kriterien bis hin zu dem Tag, an dem konkret über Verhandlungen diskutiert werden soll?
How do we bridge the gap in time between monitoring the compliance with the criteria and the day when we actually discuss negotiations?
Europarl v8

Gewiss keine schlechte Art, die Zeit zu überbrücken, bis der Anstand es erlaubte, Edith einen Heiratsantrag zu machen.
I could think of many more disagreeable ways of killing time pending the arrival of the moment when the conventional decencies would permit me to make my declaration to Edith.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen den Flüchtlingen erklären, dass es eben dauert und sie die Zeit sinnvoll überbrücken können, beispielsweise mit Sprachkursen.
They have to explain to refugees that it will take that long, and that the time can be filled productively - for example, with language courses.
WMT-News v2019

Das Ziel der privaten Einlagerung ist es, auf einen Markt zu warten, die Zeit zu überbrücken, bis sich eine Absatzmöglichkeit ergibt.
But I must stress that for 1986 I already have all the money I think I can spend.
EUbookshop v2

Wir hoffen, dass unsere Hilfe und die großzügigen Beiträge vieler Kanadier den betroffenen Menschen dabei geholfen haben, die schwierigste Zeit zu überbrücken, bis sie ihr normales Leben wieder aufnehmen können.
We hope our assistance and the generous contributions of many Canadians have helped the affected people get through this most difficult time to be able to resume their normal lives soon.
CCAligned v1

Um die Zeit zu überbrücken gibt es nun das Meet the Soldier - Video in der Deutschen und Französischen Version.
To bridge the time there is now a Meet the Soldier video in a German and French version.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung bezieht sich nicht darauf, mit Hilfe der USV die Zeit zu überbrücken, die zum Anfahren der Brennkraftmaschine des Gensets benötigt wird.
The inventions does not relate to bridging the period of time which is needed for starting the combustion engine of the genset by means of the UPS.
EuroPat v2

Während Gallagher und die anderen Musiker im Studio warteten und Pool spielten, um die Zeit zu überbrücken, huschte Van Morrison eine Weile nervös in den Räumen umher und verschwand dann ganz.
While Gallagher and the other session musicians waited around the studio and played pool to pass the time, Van flitted nervously about the premises for awhile and then disappeared altogether.
ParaCrawl v7.1

Das alles braucht Zeit, deswegen benötigt man – drittens – Rettungsschirme, um den Ländern auch zu helfen, die Zeit zu überbrücken, bis die Maßnahmen greifen.
This all takes time. And that is why we need a third step, a bailout plan to assist countries in bridging the time it takes for measures to take hold.
ParaCrawl v7.1

Das war fast wie Ficken, etwas um die Zeit zu überbrücken, bis Carolines Pussy groß genug war, um damit anzufangen, sie mit seinem Schwanz zu penetrieren.
Something to bide the time until Caroline’s pussy was grown enough to begin to penetrate her with his cock.
ParaCrawl v7.1

Klar, es ist Winter, aber das ist keine Entschuldigung, sich einzuschließen, in einen Tiefschlaf zu verfallen und nichts als Backwaren und cremige Nudeln zu essen, um die Zeit zu überbrücken.
Sure, it’s winter. But that’s no excuse to lock yourself up for hibernation with nothing but baked goods and creamy pastas to pass the time.
ParaCrawl v7.1

Sie machte weiterhin die Übungen und sagte das Fa auf während ich bockig blieb und anfing, zu lesen, um die Zeit zu überbrücken.
She continued to practise her exercises and recite the Fa while I was very stubborn and took up reading to pass the time.
ParaCrawl v7.1

Dorthin führt keine Straße, so ist es für uns ein ideales Ziel, um die Zeit zu überbrücken, bis unser Auto eintreffen wird.
No roads are leading there. Therefore it is an ideal place to spend our time until the arrival of our car.
ParaCrawl v7.1