Translation of "Zeit überbrücken" in English

Ich muss irgendwie die Zeit überbrücken.
I've got to fill the time with something.
OpenSubtitles v2018

Das hilft Ihnen, die Zeit hier zu überbrücken.
Some women find it helps to pass the time.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ein Glas Champagner, um die Zeit zu überbrücken?
Perhaps a glass of champagne To kill the time?
OpenSubtitles v2018

Um die Zeit zu überbrücken erzählen sie sich Witze.
I mean, making records, are you kidding me?
WikiMatrix v1

Wir können uns doch unterhalten, um die Zeit zu überbrücken.
We may as well talk to fill the time.
OpenSubtitles v2018

Im Migrolino-Restaurant nebenan lässt sich diese Zeit leicht überbrücken.
This time can be pleasantly bridged in the neighbouring Migrolino restaurant.
ParaCrawl v7.1

Dieser Betrag hilft Ihnen, die erste Zeit finanziell zu überbrücken.
This sum helps you to bridge the initial period financially.
ParaCrawl v7.1

Die nahrungsarme Zeit überbrücken die Igel, in dem sie Winterschlaf halten.
Hedgehogs hibernate to get them through the time of the year when food is scarce.
ParaCrawl v7.1

Der Rhythmus, um die Entfernung in dieser Zeit zu überbrücken, ist:
Pace for covering the distance in this time is:
ParaCrawl v7.1

Denke daran, die Zeit zu überbrücken, die ihr auseinander wart.
Remember somehow to make up for the time you had apart.
ParaCrawl v7.1

In seltenen Fällen mag das die Zeit überbrücken bis die Brustmilch einschiesst.
In seldom cases, this can bridge the time until the breast milk comes in.
ParaCrawl v7.1

Um diese Zeit zu überbrücken sind im HEAD kurze Dummy Funktionen.
To bridge this time are in the HEAD short dummy functions.
ParaCrawl v7.1

Hey, vielleicht hilft es, die Zeit zu überbrücken, wenn ich einfach...
Hey, maybe this will help pass the time if I just...
OpenSubtitles v2018

Das Flugzeug erlaubt es den Menschen, immer größere Entfernungen in immer kürzerer Zeit zu überbrücken.
The aircraft allows people to cover greater distances in less time.
ParaCrawl v7.1

Das Notgepäck soll die Zeit überbrücken helfen, bis man in seine Wohnung zurückkehren kann.
The emergency pack helps you to bridge the time until you can return to your apartment or house.
ParaCrawl v7.1

Gut, dass es noch das Trainingscamp gibt, mit dem ihr die Zeit überbrücken könnt.
But there is still HC Training Camp which you can use to pass the time.
ParaCrawl v7.1

Die Wiederaufladezeit beträgt ca. 5 Stunden. Mit einem zweiten Akku lässt sich diese Zeit sinnvoll überbrücken.
The recharge time is around 5 hours. With a second battery, this time can be sensibly bridged.
ParaCrawl v7.1

Um die Zeit zu überbrücken, kannst du eines der vier anderen Merkur Online Casinos besuchen:
To pass the time until the relaunch you can visit one of the four other Merkur Online Casinos:
ParaCrawl v7.1

Das kann europäische Rahmenrichtlinien nicht ersetzen, aber immerhin die Zeit überbrücken helfen, die bis zu ihrer Durchsetzung erforderlich sein wird.
It cannot replace European framework directives, but it can help to tide us over the period required for their adoption.
Europarl v8

Wie können wir die Zeit überbrücken zwischen der Prüfung der Erfüllung der Kriterien bis hin zu dem Tag, an dem konkret über Verhandlungen diskutiert werden soll?
How do we bridge the gap in time between monitoring the compliance with the criteria and the day when we actually discuss negotiations?
Europarl v8

Deutschland ist es nicht, deckt seinen Bedarf jedoch mit Ein­fuhren aus den Niederlanden, Norwegen und Rußland, hat seine Lieferquellen diversi­fi­ziert und kann auch ein­schneidende Lieferunterbrechungen über eine lange Zeit überbrücken.
Germany is not, but it takes its imports from the Netherlands, Norway and Russia, has many supply points and the capability to withstand even serious interruptions to its supply for a long time.
TildeMODEL v2018

Gewiss keine schlechte Art, die Zeit zu überbrücken, bis der Anstand es erlaubte, Edith einen Heiratsantrag zu machen.
I could think of many more disagreeable ways of killing time pending the arrival of the moment when the conventional decencies would permit me to make my declaration to Edith.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen den Flüchtlingen erklären, dass es eben dauert und sie die Zeit sinnvoll überbrücken können, beispielsweise mit Sprachkursen.
They have to explain to refugees that it will take that long, and that the time can be filled productively - for example, with language courses.
WMT-News v2019

Im allgemeinen betrug der Zeitbedarf dafür ca. 3 bis 5 Wochen, so daß am Betriebsort ein zweiter Turbinenradgaszähler in Reserve gehalten oder in eine Zweigleitung eingebaut werden mußte, um die für die Eichung erforderliche Zeit zu überbrücken.
In general, the time required therefor was approximately 3 to 5 weeks so that a second turbine wheel gas meter has to be kept in reserve or has to be installed in a branch conduit for the time period required for calibration.
EuroPat v2

Wir hoffen, dass unsere Hilfe und die großzügigen Beiträge vieler Kanadier den betroffenen Menschen dabei geholfen haben, die schwierigste Zeit zu überbrücken, bis sie ihr normales Leben wieder aufnehmen können.
We hope our assistance and the generous contributions of many Canadians have helped the affected people get through this most difficult time to be able to resume their normal lives soon.
CCAligned v1