Translation of "Zeit überbrücken" in English
Ich
muss
irgendwie
die
Zeit
überbrücken.
I've
got
to
fill
the
time
with
something.
OpenSubtitles v2018
Das
hilft
Ihnen,
die
Zeit
hier
zu
überbrücken.
Some
women
find
it
helps
to
pass
the
time.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ein
Glas
Champagner,
um
die
Zeit
zu
überbrücken?
Perhaps
a
glass
of
champagne
To
kill
the
time?
OpenSubtitles v2018
Um
die
Zeit
zu
überbrücken
erzählen
sie
sich
Witze.
I
mean,
making
records,
are
you
kidding
me?
WikiMatrix v1
Wir
können
uns
doch
unterhalten,
um
die
Zeit
zu
überbrücken.
We
may
as
well
talk
to
fill
the
time.
OpenSubtitles v2018
Im
Migrolino-Restaurant
nebenan
lässt
sich
diese
Zeit
leicht
überbrücken.
This
time
can
be
pleasantly
bridged
in
the
neighbouring
Migrolino
restaurant.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Betrag
hilft
Ihnen,
die
erste
Zeit
finanziell
zu
überbrücken.
This
sum
helps
you
to
bridge
the
initial
period
financially.
ParaCrawl v7.1
Die
nahrungsarme
Zeit
überbrücken
die
Igel,
in
dem
sie
Winterschlaf
halten.
Hedgehogs
hibernate
to
get
them
through
the
time
of
the
year
when
food
is
scarce.
ParaCrawl v7.1
Der
Rhythmus,
um
die
Entfernung
in
dieser
Zeit
zu
überbrücken,
ist:
Pace
for
covering
the
distance
in
this
time
is:
ParaCrawl v7.1
Denke
daran,
die
Zeit
zu
überbrücken,
die
ihr
auseinander
wart.
Remember
somehow
to
make
up
for
the
time
you
had
apart.
ParaCrawl v7.1
In
seltenen
Fällen
mag
das
die
Zeit
überbrücken
bis
die
Brustmilch
einschiesst.
In
seldom
cases,
this
can
bridge
the
time
until
the
breast
milk
comes
in.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Zeit
zu
überbrücken
sind
im
HEAD
kurze
Dummy
Funktionen.
To
bridge
this
time
are
in
the
HEAD
short
dummy
functions.
ParaCrawl v7.1
Hey,
vielleicht
hilft
es,
die
Zeit
zu
überbrücken,
wenn
ich
einfach...
Hey,
maybe
this
will
help
pass
the
time
if
I
just...
OpenSubtitles v2018
Das
Flugzeug
erlaubt
es
den
Menschen,
immer
größere
Entfernungen
in
immer
kürzerer
Zeit
zu
überbrücken.
The
aircraft
allows
people
to
cover
greater
distances
in
less
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Notgepäck
soll
die
Zeit
überbrücken
helfen,
bis
man
in
seine
Wohnung
zurückkehren
kann.
The
emergency
pack
helps
you
to
bridge
the
time
until
you
can
return
to
your
apartment
or
house.
ParaCrawl v7.1
Gut,
dass
es
noch
das
Trainingscamp
gibt,
mit
dem
ihr
die
Zeit
überbrücken
könnt.
But
there
is
still
HC
Training
Camp
which
you
can
use
to
pass
the
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Wiederaufladezeit
beträgt
ca.
5
Stunden.
Mit
einem
zweiten
Akku
lässt
sich
diese
Zeit
sinnvoll
überbrücken.
The
recharge
time
is
around
5
hours.
With
a
second
battery,
this
time
can
be
sensibly
bridged.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Zeit
zu
überbrücken,
kannst
du
eines
der
vier
anderen
Merkur
Online
Casinos
besuchen:
To
pass
the
time
until
the
relaunch
you
can
visit
one
of
the
four
other
Merkur
Online
Casinos:
ParaCrawl v7.1
Das
kann
europäische
Rahmenrichtlinien
nicht
ersetzen,
aber
immerhin
die
Zeit
überbrücken
helfen,
die
bis
zu
ihrer
Durchsetzung
erforderlich
sein
wird.
It
cannot
replace
European
framework
directives,
but
it
can
help
to
tide
us
over
the
period
required
for
their
adoption.
Europarl v8
Wie
können
wir
die
Zeit
überbrücken
zwischen
der
Prüfung
der
Erfüllung
der
Kriterien
bis
hin
zu
dem
Tag,
an
dem
konkret
über
Verhandlungen
diskutiert
werden
soll?
How
do
we
bridge
the
gap
in
time
between
monitoring
the
compliance
with
the
criteria
and
the
day
when
we
actually
discuss
negotiations?
Europarl v8
Deutschland
ist
es
nicht,
deckt
seinen
Bedarf
jedoch
mit
Einfuhren
aus
den
Niederlanden,
Norwegen
und
Rußland,
hat
seine
Lieferquellen
diversifiziert
und
kann
auch
einschneidende
Lieferunterbrechungen
über
eine
lange
Zeit
überbrücken.
Germany
is
not,
but
it
takes
its
imports
from
the
Netherlands,
Norway
and
Russia,
has
many
supply
points
and
the
capability
to
withstand
even
serious
interruptions
to
its
supply
for
a
long
time.
TildeMODEL v2018
Gewiss
keine
schlechte
Art,
die
Zeit
zu
überbrücken,
bis
der
Anstand
es
erlaubte,
Edith
einen
Heiratsantrag
zu
machen.
I
could
think
of
many
more
disagreeable
ways
of
killing
time
pending
the
arrival
of
the
moment
when
the
conventional
decencies
would
permit
me
to
make
my
declaration
to
Edith.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
den
Flüchtlingen
erklären,
dass
es
eben
dauert
und
sie
die
Zeit
sinnvoll
überbrücken
können,
beispielsweise
mit
Sprachkursen.
They
have
to
explain
to
refugees
that
it
will
take
that
long,
and
that
the
time
can
be
filled
productively
-
for
example,
with
language
courses.
WMT-News v2019
Im
allgemeinen
betrug
der
Zeitbedarf
dafür
ca.
3
bis
5
Wochen,
so
daß
am
Betriebsort
ein
zweiter
Turbinenradgaszähler
in
Reserve
gehalten
oder
in
eine
Zweigleitung
eingebaut
werden
mußte,
um
die
für
die
Eichung
erforderliche
Zeit
zu
überbrücken.
In
general,
the
time
required
therefor
was
approximately
3
to
5
weeks
so
that
a
second
turbine
wheel
gas
meter
has
to
be
kept
in
reserve
or
has
to
be
installed
in
a
branch
conduit
for
the
time
period
required
for
calibration.
EuroPat v2
Wir
hoffen,
dass
unsere
Hilfe
und
die
großzügigen
Beiträge
vieler
Kanadier
den
betroffenen
Menschen
dabei
geholfen
haben,
die
schwierigste
Zeit
zu
überbrücken,
bis
sie
ihr
normales
Leben
wieder
aufnehmen
können.
We
hope
our
assistance
and
the
generous
contributions
of
many
Canadians
have
helped
the
affected
people
get
through
this
most
difficult
time
to
be
able
to
resume
their
normal
lives
soon.
CCAligned v1