Translation of "Überbrücken" in English
Anhand
dieser
Fakten
können
wir
unsere
Gegensätze
vielleicht
überbrücken.
Based
on
these
facts,
maybe
we
can
bridge
our
differences.
Europarl v8
Wir
müssen
die
vorhandenen
Unterschiede
überbrücken.
It
is
important
for
us
to
bridge
the
differences
which
exist.
Europarl v8
Unsere
Vorschläge
hier
im
Parlament
überbrücken
diese
Distanz.
Parliament'
s
proposals
bridge
this
gap.
Europarl v8
Wir
überbrücken
also
die
digitale
Kluft.
So
we
are
bridging
the
digital
divide.
TED2013 v1.1
Wie
können
wir
diese
Kluft
zwischen
kurzfristiger
und
langfristiger
Politik
überbrücken?
What
is
the
way
to
bridge
this
gap
between
short
and
long
term?
News-Commentary v14
Es
bedarf
innovativer
ordnungspolitischer
Strukturen,
um
diese
Kluft
zu
überbrücken.
New
types
of
innovative
governance
structures
are
needed
to
bridge
these
policy
silos.
News-Commentary v14
Was
kann
Indien
nun
tun,
um
diese
Kluft
zu
überbrücken?
What
can
India
do
to
close
the
gap?
News-Commentary v14
Für
mich
geht
es
um
den
Versuch,
die
Kluft
zu
überbrücken.
And
for
me,
it's
trying
to
bridge
that
disconnect.
TED2020 v1
Der
Grund
liegt
in
den
diversen
Vorruhestandsregelungen,
die
diesen
Zeitraum
überbrücken.
This
discrepancy
arises
from
the
various
provisions
which
are
in
place
to
bridge
the
intervening
period.
TildeMODEL v2018
Einleitung:
„Die
Kluft
überbrücken“
Introduction:
‘closing
the
gap’
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
in
der
Lage
sein,
bestehende
Meinungsverschiedenheiten
zu
überbrücken.
We
should
be
able
to
bridge
existing
divergences
of
views.
TildeMODEL v2018
Wir
helfen
der
Armee,
die
Kluft
mit
dem
einfachen
Volk
zu
überbrücken.
We've
been
ordered
to
assist
the
Army
in
bridging
the
gulf
that
now
exists
between
itself
and
the
people.
OpenSubtitles v2018
Ich...
ich
möchte
nur
versuchen,
Gegensätze
zu
überbrücken.
I
just
want
to
try
to
bridge
differences.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
die
geographische
und
sektorielle
Kluft
überbrücken?
How
can
one
plug
the
geographical
and
sector
gaps?
TildeMODEL v2018
Dennoch
besteht
weiterhin
eine
tiefe
Kluft,
die
es
zu
überbrücken
gilt.
But
there
is
still
a
wide
gulf
to
be
bridged.
TildeMODEL v2018
Sie
erleichtert
Ausfuhren
und
ermöglicht
das
Überbrücken
von
Fachkräftemangel.
It
facilitates
exports
and
provides
ways
to
bridge
skills
gaps.
TildeMODEL v2018
So
sei
es
gelungen,
Gräben
zwischen
gesellschaftlichen
Gruppen
zu
überbrücken.
It
had
thus
been
possible
to
bridge
the
gap
between
social
groups.
TildeMODEL v2018