Translation of "Wartezeit überbrücken" in English
Christ:
Wir
machen
die
Splits,
um
Wartezeit
zu
überbrücken.
Christ:
We
do
splits
to
bridge
time.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Wartezeit
zu
überbrücken
holten
sie
dann
doch
noch
die
Uno-Karten
heraus.
To
kill
the
waiting
time
they
eventually
got
out
the
UNO-cards
after
all.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
die
kurze
Wartezeit
der
Reifenmontage
überbrücken,
können
Sie
beispielsweise
Einrichtungsmärkte
aufsuchen.
If
you
want
to
bridge
the
short
waiting
time,
you
can
go
to
the
furnishing
markets
for
example.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Wartezeit
zu
überbrücken
erzählen
wir
einander
Geschichten,
hören
Radio
und
gehen
auch
mal
in
das
Gebäude
an
dem
der
Morris
1000
liegen
geblieben
ist.
To
bridge
the
waiting
time
we
tell
each
other
stories,
listen
to
the
radio
and
also
walk
into
the
building
in
front
of
which
the
Morris
1000
broke
down.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
können
Sie
das
Auto
parken
und
sich
im
Swimmingpoolbereich,
am
Strand
oder
an
der
Hotelbar
aufhalten,
um
die
Wartezeit
zu
überbrücken.
Otherwise
you
can
park
your
car
and
wait
by
the
swimming
pool,
at
the
beach
or
at
the
hotel’s
bar.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
können
Sie
das
Auto
parken
und
sich
am
Strand
aufhalten,
um
die
Wartezeit
zu
überbrücken.
Otherwise
you
can
park
your
car
and
wait
by
the
swimming
pool,
at
the
beach
or
at
the
hotel’s
bar.
ParaCrawl v7.1
So
zogen
die
Tage
vorbei
und
war
die
Sicht
mal
wieder
bescheiden,
können
Brettspiele
in
der
Vulkanasche
die
Wartezeit
durchaus
überbrücken.
Middle:
The
days
were
passing
and
the
visibility
was
again
modest,
board
games
in
volcanic
ash
can
shorten
the
waiting
time
to
clear
view.
ParaCrawl v7.1
Sofern
eine
schnelle
Weiterverarbeitung
der
Probe
nicht
zu
erwarten
ist,
wird
deshalb
die
Probe
bevorzugt
nicht
in
dem
Teilbereich,
sondern
in
dem
Kühlschrank
gelagert,
um
die
lange
Wartezeit
problemlos
überbrücken
zu
können.
If
quick
further
processing
of
the
sample
is
not
to
be
expected,
the
sample
is
therefore
preferably
not
kept
in
the
sub-region
but
in
the
refrigerator,
in
order
to
be
able
to
last
the
long
waiting
time
without
problem.
EuroPat v2
Die
junge
Frau
hatte
in
einem
geparkten
ICE
in
München
Hauptbahnhof
eine
nächtliche
Wartezeit
überbrücken
wollen
und
fand
sich
wider
Willen
auf
dem
Güterbahnhof
Pasing
wieder.
The
young
lady
was
waiting
for
her
late
night
connection
in
Munich's
main
station,
and
after
deciding
to
pass
the
time
in
a
parked
intercity
express
she
subsequently
found
herself
unintentionally
stranded
at
the
freight
terminal
in
Pasing.
ParaCrawl v7.1
Parkstudium:
Sie
wollten
eigentlich
von
Anfang
an
ein
Numerus-Clausus-Fach
studieren
und
haben
nur
etwas
anderes
studiert,
weil
Sie
Wartezeit
überbrücken
wollten,
zu
dem
Sie
aber
dennoch
eine
gewisse
Bereitschaft
mitgebracht
haben.
Park
study:
You
really
wanted
to
study
a
numerus-Clausus
subject
from
the
beginning
and
have
only
studied
something
else
because
you
wanted
to
bridge
waiting
times,
but
you
still
have
a
certain
willingness
to
bring
along.
ParaCrawl v7.1
Die
Wartezeit
überbrücken,
wichtige
E-Mails
checken
oder
ein
Hotel
am
Flugziel
buchen
–
dank
unseres
kostenlosen
WLAN-Services
ist
das
mit
allen
mobilen
Geräten
möglich.
Pass
the
time
until
your
flight,
check
for
important
emails,
or
book
a
hotel
at
your
destination
–
thanks
to
our
free
WLAN
service,
this
can
be
done
on
any
mobile
device.
ParaCrawl v7.1
Audi
Mitarbeiter,
die
aufgrund
eines
Wohnortwechsels
noch
keine
Betreuung
für
ihr
Kind
gefunden
haben,
können
die
Wartezeit
im
miedelHaus
überbrücken.
Audi
employees
who
have
not
yet
found
child
care
after
relocating
can
bridge
any
waiting
times
at
the
miedelHaus.
ParaCrawl v7.1
Da
im
Stück
"Clo
Clo",
wo
seine
Frau
Mia
May
mitspielte,
infolge
der
Umbauten
lange
Pausen
in
den
Zwischenakten
hatte
und
das
Publikum
dadurch
oftmals
nicht
wusste,
ob
das
Stück
nun
fertig
sei
oder
weitergehen
würde
und
daher
manchmal
scharenweise
zu
früh
das
Theater
verliessen,
hatte
Joe
die
Idee,
während
den
Pausen
einen
Film
mit
den
Darstellern
des
Stückes
zu
zeigen,
um
die
Wartezeit
zu
überbrücken.
Because
the
play
"Clo
Clo"
in
which
his
wife
Mia
May
took
part
had
longer
breaks
because
of
reconstructions
between
the
intermissions
the
audience
did
not
know
if
the
play
has
ended
or
not.
Sometimes
they
left
the
theater
in
droves
to
early.
Therefore
Joe
May
had
the
idea
to
entertain
the
audience
with
a
movie
with
the
actors
of
the
play
during
the
waiting
period.
ParaCrawl v7.1
Mit
Sylter
Austern,
Hummer,
Krabben
oder
Lachs
begleitet
von
einem
Glas
Wein,
Bier
oder
Champagner
–
so
lässt
sich
die
Wartezeit
elegant
überbrücken.
Sylt
oysters,
lobster,
shrimps,
or
salmon,
accompanied
by
a
glass
of
wine,
beer
or
champagne
–
now
that
is
an
elegant
way
to
pass
the
time
waiting
for
your
flight.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
hoff
ich
auf
baldige
Rückkehr,
aber
bis
dahin
habe
ich
mit
der
selbstgebrannten
EP,
die
sie
danach
noch
an
ihr
Publikum
verteilten,
immerhin
etwas
um
die
Wartezeit
zu
überbrücken.
Of
course
I
hope
on
a
quick
return,
but
til
then
I
at
least
got
the
selfmade
EP,
they
gave
away
to
their
audience
afterwards,
to
bridge
the
time
gap.
ParaCrawl v7.1
Die
Wartezeit
überbrücken,
wichtige
E-Mails
checken
oder
ein
Hotel
am
Flugziel
buchen
–
dank
dem
WLAN-Service
des
Hamburg
Airport
ist
das
mit
allen
mobilen
Geräten
möglich.
Pass
the
time
until
your
flight,
check
for
important
emails,
or
book
a
hotel
at
your
destination
–
thanks
to
Hamburg
Airport’s
WLAN
service,
this
can
be
done
on
any
mobile
device.
ParaCrawl v7.1
Diese
können
die
Wartezeit
überbrücken,
bis
ein
geeignetes
Spenderherz
zur
Verfügung
steht,
aber
auch
als
sog.
"destination
therapy"
eingesetzt
werden.
These
can
bridge
the
waiting
time
until
a
suitable
donor
heart
is
available,
but
can
also
be
used
as
so-called
"destination
therapy".
ParaCrawl v7.1
Sofas
helfen
aber
auch
Wartezeiten
zu
überbrücken
und
sich
auf
die
folgende
Besprechung
vorzubereiten.
And
sofas
can
help
bridge
waiting
times
and
prepare
for
upcoming
meetings.
ParaCrawl v7.1
Rosa
ist
auch
das
einladende
Plüschsofa,
auf
dem
man
eventuelle
Wartezeiten
bequem
überbrücken
kann.
Also
pink
is
the
inviting
plush
sofa,
on
which
to
pass
any
waiting
times
in
comfort.
ParaCrawl v7.1
Zum
Teil
stellen
die
fünf
Typen
unterschiedliche
Anforderungen
an
die
Qualität
von
Räumen
und
Dienstleistungen:
„Für
Studierende,
die
beispielsweise
pendeln,
spielen
die
Entfernungen
zu
Bahnhaltestellen
oder
aber
aufgeschlossene
Seminarräume,
in
denen
sie
Wartezeiten
sinnvoll
überbrücken
können,
eine
viel
größere
Rolle
als
für
Studierende,
die
zwischendurch
schnell
mal
nach
Hause
gehen
können“,
erklärt
Professorin
Michaela
Pfadenhauer
vom
Institut
für
Soziologie.
Sometimes,
the
requirements
made
by
these
five
types
on
the
quality
of
rooms
and
services
vary:
“Student
commuters,
for
instance,
consider
the
distances
to
train
stations
or
open
seminar
rooms,
where
they
can
spend
waiting
times
in
a
reasonable
manner,
much
more
important
than
students,
who
can
go
home
in
between”,
explains
Professor
Michaela
Pfadenhauer
from
the
Institute
of
Sociology.
ParaCrawl v7.1
So
liest
keiner
gerne
in
Gesellschaft:
Die
meisten
lesen
hauptsächlich
zuhause,
im
Urlaub
oder
zum
Zeitvertreib,
zum
Beispiel
um
Wartezeiten
zu
überbrücken.
Nobody
likes
to
read
with
others,
most
of
them
read
mainly
at
home,
during
vacation
or
as
a
pastime,
for
example
to
bridge
waiting
times.
ParaCrawl v7.1
Zum
Teil
stellen
die
fünf
Typen
unterschiedliche
Anforderungen
an
die
Qualität
von
Räumen
und
Dienstleistungen:
"Für
Studierende,
die
beispielsweise
pendeln,
spielen
die
Entfernungen
zu
Bahnhaltestellen
oder
aber
aufgeschlossene
Seminarräume,
in
denen
sie
Wartezeiten
sinnvoll
überbrücken
können,
eine
viel
größere
Rolle
als
für
Studierende,
die
zwischendurch
schnell
mal
nach
Hause
gehen
können",
erklärt
Professorin
Michaela
Pfadenhauer
vom
Institut
für
Soziologie.
Sometimes,
the
requirements
made
by
these
five
types
on
the
quality
of
rooms
and
services
vary:
"Student
commuters,
for
instance,
consider
the
distances
to
train
stations
or
open
seminar
rooms,
where
they
can
spend
waiting
times
in
a
reasonable
manner,
much
more
important
than
students,
who
can
go
home
in
between",
explains
Professor
Michaela
Pfadenhauer
from
the
Institute
of
Sociology.
ParaCrawl v7.1