Translation of "Die verantwortung tragen" in English

Die Verantwortung dafür tragen die animistischen Medizinmänner und die von ihnen angeheuerten Banden.
The responsibility for this lies with animist witch doctors and the gangs they employ.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass wir gemeinsam die Verantwortung tragen.
I believe that we have a shared responsibility.
Europarl v8

Die Verantwortung tragen letztendlich die Mitgliedstaaten, daran kommen wir nicht vorbei.
Responsibility ultimately lies with the Member States; that is why it is hard for us to get anywhere.
Europarl v8

Die Verantwortung tragen auch und vor allem die Fahrer hinter dem Steuer.
It is also and primarily the responsibility of the drivers behind the wheel.
Europarl v8

Die Verantwortung dafür tragen sowohl die großen wie auch die kleinen Länder.
It is the large countries just as much as the small that bear the responsibility for this sort of thing.
Europarl v8

Es sind von Gott geschaffene Wesen, für die wir Verantwortung tragen.
They are creatures made by God, for whom we have responsibility.
Europarl v8

Wir brauchen eine humane Flüchtlingspolitik, für die wir gemeinsam die Verantwortung tragen.
That is evidently still not enough for a large number of people whose countries have left-wing governments, although they cannot push it through in their own countries.
Europarl v8

Man kann durchaus die Verantwortung tragen, ohne Schuld zu haben.
It is perfectly possible to have responsibility without being to blame.
Europarl v8

Wettbewerb braucht Menschen, die Verantwortung tragen können und wollen.
Competition needs people who can and want to take responsibility.
Europarl v8

Das wird den Mitgliedstaaten überlassen, die dafür die Verantwortung tragen.
That is being left to the Member States whose responsibility it is.
Europarl v8

Hier müssen alle, die Verantwortung tragen, ihren Einsatz verstärken.
This is where everyone in positions of responsibility must increase their commitment.
Europarl v8

Die Verantwortung, die sie tragen, ist daher viel größer.
The responsibility they bear is thus much greater.
Europarl v8

Tom und Maria wollen bestimmt nicht die Verantwortung dafür tragen.
I'm sure Tom and Mary don't want to be the ones responsible.
Tatoeba v2021-03-10

Alle Bediensteten der Kommission sollten genau wissen, wofür sie die Verantwortung tragen.
Each Commission official should be clear about his or her responsibilities.
TildeMODEL v2018

Ich will nicht die Verantwortung für dich tragen.
I don't want to be responsible for you.
OpenSubtitles v2018

Giovanni Kessler wird für alle drei Aufgabenbereiche des OLAF die Verantwortung tragen.
He will be responsible for the three tasks of OLAF.
TildeMODEL v2018

Dave, dafür kannst du doch nicht allein die Verantwortung tragen.
Dave, you can't take on this responsibility alone.
OpenSubtitles v2018

Hier müssen die Zollbehörden die Verantwortung dafür tragen, daß alles korrekt abläuft.
Who do you think has the main responsibilities and what have you said to them?
EUbookshop v2

Oder Sie werden die Verantwortung dafür tragen.
Or be held accountable.
OpenSubtitles v2018

Ich kann die Verantwortung selbst tragen.
I can shoulder it by myself.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Probleme gibt, sollte ich die Verantwortung tragen.
For any problems between them, I'll shoulder the responsibility.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen nicht für alle die Verantwortung tragen, wissen Sie das?
You don't have to be responsible for everyone, you know?
OpenSubtitles v2018

Trotzdem habe ich die Verantwortung zu tragen!
Even so, the responsibility is on my shoulders!
OpenSubtitles v2018

Ich wollte die Verantwortung dafür tragen.
I was gonna take responsibility.
OpenSubtitles v2018

Sollen sie dafür nicht die Verantwortung tragen?
Should they not be held accountable for them?
OpenSubtitles v2018

Warum soll ich die Verantwortung tragen?
Why should I take responsibility for it?
OpenSubtitles v2018

Nun, sie haben einen Riesenfehler gemacht und müssen dafür die Verantwortung tragen.
Well, they made a giant mistake and they need to be held responsible.
OpenSubtitles v2018