Translation of "Die konsequenzen tragen" in English
Letztlich
hätte
die
gesamte
europäische
Gesellschaft
die
Konsequenzen
dafür
zu
tragen.
In
the
end
the
whole
of
European
society
would
face
the
consequences.
Europarl v8
Jetzt
wird
das
belarussische
Volk
die
Konsequenzen
zu
tragen
haben.
Now
the
Belarusian
people
are
going
to
suffer
the
consequences.
Europarl v8
Ignatieff
zufolge
muss
Obama
ohnehin
schon
die
Konsequenzen
seiner
Untätigkeit
tragen;
Ignatieff
says
Obama
already
owns
the
consequences
of
his
inaction;
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
hätten
auch
Deutschland
und
andere
europäische
Staaten
die
Konsequenzen
zu
tragen.
Moreover,
Germans
and
other
Europeans
would
not
be
spared
the
consequences.
News-Commentary v14
Baust
du
Mist,
musst
du
die
Konsequenzen
tragen.
You
get
a
girl
in
trouble
and
you
gotta
take
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
muss
ich
wohl
die
Konsequenzen
tragen.
I
may
just
as
well
face
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Er
nutzte
sie
aus
und
wollte
die
Konsequenzen
nicht
tragen.
He
took
advantage
of
her
and
didn't
want
to
face
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
Spaß,
jetzt
müssen
Sie
die
Konsequenzen
tragen.
You've
had
the
fun.
Now
take
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
bereit,
die
Konsequenzen
zu
tragen.
The
retaliation
has
to
end.
Do
you
think
if
Chuck
had
done
this
to
one
of
ours,
we'd
be
acting
any
differently?
OpenSubtitles v2018
Finden
Sie,
die
Agentur
verdient
es,
die
Konsequenzen
zu
tragen?
Do
you
think
that
the
Agency
deserves
to
face
the
consequences?
OpenSubtitles v2018
Du
musstest
nie
die
Konsequenzen
deiner
Egoscheiße
tragen.
You've
never
had
to
face
the
consequences
of
the
selfish
crap
you
pull.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Euch
töten
und
die
Konsequenzen
tragen.
I
will
kill
you
and
take
every
consequence.
OpenSubtitles v2018
Er
bekam
seine
Rache
und
er
wollte
nicht
die
Konsequenzen
tragen.
He
got
his
vengeance,
and
he
didn't
want
to
face
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
werden
wir
die
Konsequenzen
tragen.
And
now
we
will
suffer
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Verbrechen
begangen,
ich
muss
die
Konsequenzen
tragen.
I
did
the
crime,
got
to
do
that
time.
OpenSubtitles v2018
Hab
das
Verbrechen
begangen,
muss
die
Konsequenzen
tragen.
Did
the
crime,
doing
the
time.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
sollte
die
Konsequenzen
davon
tragen,
Liebling.
And
I
should
pay
the
consequences
for
'em,
honey.
OpenSubtitles v2018
Wirst
du
ihn
wirklich
dafür
die
Konsequenzen
tragen
lassen?
Are
you
really
gonna
let
him
take
the
fall
for
this?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
haben
Sie
die
Konsequenzen
zu
tragen.
Now
you're
facing
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
musste
zwei
Jahrhunderte
lang
im
Fegefeuer
die
Konsequenzen
tragen!
And
she
spent
two
centuries
in
Purgatory
suffering
the
consequences!
Oh...
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
einfach
alles
abnicken
und
dann
die
Konsequenzen
tragen.
We
can
no
longer
suffer
the
consequence
of
mindless
compliance.
OpenSubtitles v2018
Mensch,
jetzt
gehorchen
oder
die
Konsequenzen
tragen.
Humans,
obey
now,
or
face
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Sollte
ihr
etwas
zustoßen,
dann
hast
du
die
Konsequenzen
zu
tragen!
If
she
gets
hurt,
I'll
make
sure
that
you
suffer.
OpenSubtitles v2018
Aber
dann
musst
du
auch
die
Konsequenzen
tragen.
But
then,
you're
the
one
who
has
to
face
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Und
Odum
wird
die
Konsequenzen
dafür
tragen.
And
Odum
takes
the
fall.
OpenSubtitles v2018
Ihr
könnt
entweder
den
Deal
annehmen
oder
die
Konsequenzen
tragen.
Now
you
can
either
accept
my
deal
or
accept
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Konsequenzen
tragen,
wenn
alles
auffliegt.
I
am
the
one
who
suffers
the
consequences
when
this
whole
thing
blows
up
in
my
face.
OpenSubtitles v2018
Das
war
meine
Verantwortung,
und
ich
muss
die
Konsequenzen
tragen.
It
was
my
responsibility,
and
I'll
just
have
to
suffer
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
es
Ihm
sagen
und
die
Konsequenzen
tragen.
I've
got
to
tell
him
and
I've
got
to
deal
with
the
consequences.
OpenSubtitles v2018