Translation of "Die eigene" in English
Die
eigene
Sicherheit
und
Entwicklung
der
EU
sind
auch
davon
abhängig.
The
EU's
own
security
and
development
also
depend
on
this.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
auch
an
die
eigene
Nase
fassen.
We
must
search
our
own
hearts.
Europarl v8
Die
Länder
können
eigene
Normen
festlegen,
sofern
diese
auf
wissenschaftlicher
Grundlage
beruhen.
It
allows
countries
to
set
their
own
standards,
provided
that
these
are
based
on
science.
Europarl v8
Ist
das
Recht,
die
eigene
Sprache
zu
verwenden,
ein
wichtiges
Grundrecht?
Is
the
right
to
use
your
own
language
an
important
fundamental
right?
Europarl v8
Wir
begrüßen,
dass
Pakistan
verstärkt
Verantwortung
für
die
eigene
Sicherheit
übernimmt.
We
welcome
the
fact
that
Pakistan
is
taking
greater
responsibility
for
its
own
security.
Europarl v8
Sie
greifen
diejenigen
an,
die
ihre
eigene
Grenzpolitik
kontrollieren
wollen.
You
attack
those
who
want
to
control
their
own
border
policies.
Europarl v8
Warum
befolgt
das
IOC
nicht
einmal
die
eigene
Olympische
Charta?
Why
does
the
IOC
not
respect
its
own
Olympic
Charter?
Europarl v8
Vielleicht
ist
diese
Frage
sogar
zentraler
und
wichtiger
als
die
eigene
Währung.
It
is
perhaps
even
more
important
than
the
matter
of
a
national
currency.
Europarl v8
Meine
Fraktion
ist
dagegen,
die
eigene
Arbeit
schönzureden.
My
group
is
opposed
to
glossing
over
our
own
work.
Europarl v8
Leider
verbleibt
die
Entscheidung
über
eigene
Mittel
jedoch
beim
Rat.
Unfortunately,
however,
the
decision
on
own
resources
remains
with
the
Council.
Europarl v8
Die
Gründung
von
Parteien
muß
auf
die
eigene
Initiative
von
Bürgern
zurückgehen.
Parties
should
be
founded
at
citizens'
own
initiative.
Europarl v8
Wann
wird
die
Kommission
eigene
Vorschläge
zu
Arbeitszeitverkürzungen
vorlegen?
When
is
the
Commission
going
to
produce
its
own
proposals
on
shorter
working
hours?
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
daß
dann
auch
die
Union
ihre
eigene
Rolle
überdenkt.
It
is
essential
that
the
Union
also
considers
its
own
role
in
this
manner.
Europarl v8
Es
sind
die
einzelnen
afrikanischen
Machthaber,
die
ausschließlich
ihre
eigene
Machtposition
verteidigen.
The
individual
African
rulers
are
only
concerned
with
protecting
their
own
positions
of
power.
Europarl v8
Herr
Dell'Alba,
nur
wenn
die
Motorräder
als
eigene
Kraftfahrzeuge
gelten.
Only
if
the
motorcycles
are
Members'
own
vehicles,
Mr
Dell'Alba.
Europarl v8
Wieso
akzeptieren
wir
neuerdings
einen
brutalen
Krieg
gegen
die
eigene
Bevölkerung?
Why
are
we
again
accepting
a
brutal
war
by
Russia
against
its
own
people?
Europarl v8
Der
Direktor
kann
die
Zahlung
auf
eigene
Verantwortung
schriftlich
anordnen.
The
Director
may
require
in
writing,
and
on
his
own
responsibility,
that
payment
is
made.
DGT v2019
Wir
müssen
uns
jedoch
auch
an
die
eigene
Nase
fassen.
We
must,
however,
search
our
own
conscience.
Europarl v8
Vierzehnjährige
Mädchen
werden
als
Gebärmaschinen
behandelt,
die
keine
eigene
Meinung
haben
dürfen.
Fourteen-year-old
girls
are
treated
as
reproductive
machines
with
no
say
in
the
matter.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
hat
die
Kommission
die
Initiative
ergriffen,
eigene
Vorschläge
einzubringen.
Since
then
the
Commission
has
taken
the
initiative
to
introduce
its
own
proposals.
Europarl v8
Das
ist
eine
Landwirtschaft,
die
letztlich
ihre
eigene
Lebensgrundlage
zerstört.
This
is
an
agriculture
which
ultimately
destroys
its
own
basis
for
existence.
Europarl v8
Die
Länder
ohne
eigene
Pharmaindustrie
hängen
von
der
Einfuhr
billiger
Arzneimittel
ab.
Countries
without
a
pharmaceuticals
industry
of
their
own
are
dependent
on
the
import
of
cheap
medicines.
Europarl v8