Translation of "Des programms" in English

Zum Inhalt des Stockholm-Programms: Unzweifelhaft sind Teile dieses Arbeitsprogramms als Fortschritt anzusehen.
I will turn now to the content of the Stockholm Programme. Parts of this work programme are undoubtedly to be viewed as progress.
Europarl v8

Dies ist genau das Ziel des Stockholmer Programms.
That is precisely the aim of the Stockholm Programme.
Europarl v8

Einer der Prioritätsbereiche des Stockholmer Programms wird die Durchsetzung der Grundrechte sein.
One of the priority areas of the Stockholm Programme will be the enforcement of basic rights.
Europarl v8

Die Umsetzung des griechischen operationellen Programms für 2007 bis 2013 ist verspätet.
The implementation of the Greek operational programme for 2007-2013 is delayed.
Europarl v8

Griechenland erhielt lediglich 1,5 % des Programms für Erdgasleitungen.
Greece received just 1.5% of the programme for natural gas pipelines.
Europarl v8

Der Aktionsplan der Kommission ist die konsequente Umsetzung des Stockholmer Programms.
The Commission Action Plan is a consistent embodiment of the Stockholm Programme.
Europarl v8

Der neue Text wird auch die notwendige Offenheit des Programms verbessern.
The new text will also improve the necessary openness of the programme.
Europarl v8

Ist sie ebenfalls mit den Finanzkontrollen und der Überwachung des Programms zufrieden?
Is it satisfied with the financial controls and monitoring of the programme?
Europarl v8

So kommt das Anliegen des Programms deutlicher zum Ausdruck.
This will reflect the programme's content more accurately.
Europarl v8

Ein weiteres Ziel des Programms ist die Unterstützung der Entwicklung einer unabhängigen Produktionsindustrie.
Another aim of the programme is to assist in the development of an independent production industry.
Europarl v8

Darüber hinaus wurden auch sämtliche Planungsmissionen im Rahmen des Programms TACIS storniert.
In addition all the programming missions under the TACIS programme have been cancelled.
Europarl v8

Das ist unannehmbar und verhindert ihre Mobilität und die Fairneß des gesamten Programms.
This is unacceptable and impedes their mobility and the fairness of the whole programme.
Europarl v8

Ich möchte Sie besonders auf die Bedeutung des SAVE-Programms hinweisen.
I refer you particularly to the importance of the SAVE programme.
Europarl v8

Die inhaltliche Weiterentwicklung des PACT-Programms ist ein wesentlicher Schritt in die richtige Richtung.
Further developing the substance of the PACT programme is an important step in the right direction.
Europarl v8

Erst jetzt stehen bestimmte Bereiche des Programms zum ersten Mal voll zur Verfügung.
Only now will certain areas within the programme become fully available for the first time.
Europarl v8

Die finanziellen Memoranda bezüglich des PHARE-Programms für 1998 werden auf dieser Basis konzipiert.
The financial memoranda in respect of the Phare programmes for 1998 will be planned on this basis.
Europarl v8

Gestatten Sie mir zunächst einige Bemerkungen zum Charakter des neuen Programms.
I would first of all like to make certain observations concerning the nature of the new programme.
Europarl v8

Im Rahmen des 1998er PHARE-Programms werden weitere 42 Millionen ECU bereitgestellt.
The PHARE Programme of 1998 will make an additional ECU 42 million available.
Europarl v8

Auch so kann auf den laufenden Aktivitäten des PHARE-Programms weiter aufgebaut werden.
In this way, we can continue to build on the current activities under the PHARE programme.
Europarl v8

Jetzt geht es um die Fortsetzung des Programms TEMPUS.
Now the issue is the continuation of the Tempus programme.
Europarl v8

Das ist 1 EUR pro europäischem Bürger pro Jahr Laufzeit des Programms.
It is EUR 1 per European citizen per year of the programme.
Europarl v8

Die beschwichtigenden Worte des DAPHNE-Programms können daran auch nicht viel ändern.
And the mollifying speeches of the Daphne programme do not compensate for the rest.
Europarl v8

Diese Grenzen für die Kosten können je nach Art des Programms unterschiedlich sein.
These cost limits may be differentiated according to the nature of the programmes concerned.
DGT v2019

Daher bestreitet sie den Nutzen des Programms „Petites commandes“.
It therefore challenges the need for the Small Orders programme.
DGT v2019

Folgende Begleitmaßnahmen tragen zur Durchführung des Programms oder der Vorbereitung künftiger Tätigkeiten bei:
The following accompanying measures will contribute to the implementation of the programme or the preparation of future activities.
DGT v2019

Mit der Verwaltung des SAPARD-Programms werden vorläufig die folgenden Stellen beauftragt:
Management of the SAPARD Programme is conferred on a provisional basis to:
DGT v2019

Ein wesentlicher Teil des Stockholmer Programms betrifft den vermehrten Schutz von benachteiligten Risikogruppen.
An important part of the Stockholm Programme concerns the increased protection of disadvantaged groups at risk.
Europarl v8