Translation of "Gestaltung des programms" in English
Die
Mitgliedstaaten
sind
aufgefordert,
Vorschläge
zur
Gestaltung
des
Peer-Review-Programms
zu
unterbreiten.
Member
States
are
invited
to
present
further
initiatives
to
this
peer
review
programme.
TildeMODEL v2018
Es
lassen
sich
jedoch
einige
Empfehlungen
für
eine
effizientere
Gestaltung
des
Programms
formulieren.
There
are
still
some
recommendations
that
could
be
made
to
make
the
programme
even
more
effective,
however.
TildeMODEL v2018
Dies
ermöglicht
eine
individuelle
und
flexible
Gestaltung
des
Programms.
This
allows
for
an
individual
and
flexible
programme
structure.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
muss
die
Geschlechterdimension
bei
der
Gestaltung
und
Beurteilung
des
Programms
mit
einbezogen
werden.
The
gender
element
must
therefore
be
taken
into
account
when
devising
and
evaluating
the
programme.
Europarl v8
Diese
Empfehlungen
werden
bei
der
Gestaltung
des
neuen
Programms
so
weit
wie
möglich
berücksichtigt.
These
recommendations
will
be
reflected
as
far
as
possible
in
the
construction
of
the
new
programme.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Gestaltung
des
neuen
Programms
sollen
auch
seine
Durchführung
und
Verwaltung
vereinfacht
werden:
The
design
of
the
new
programme
involves
simplifying
its
implementation
and
management:
TildeMODEL v2018
Welches
sind
die
größten
Hindernisse
und
erfolgversprechendsten
Ansätze
für
eine
noch
effektivere
Gestaltung
des
Programms?
What
are
the
main
obstacles
to
and
opportunities
for
enhanced
programme
effectiveness?
TildeMODEL v2018
Der
GENERALSEKRETÄR
macht
ferner
auf
die
konkretere
und
leichter
lesbare
Gestaltung
des
Programms
aufmerksam.
The
secretary-general
also
pointed
out
the
greater
practicality
and
ease
of
use
that
had
been
given
to
this
programme.
TildeMODEL v2018
Die
Verantwortung
für
die
industrielle
Gestaltung
des
Airbus-Programms
obliegt
den
an
diesem
Programm
betedigten
Partnerunternehmen.
The
responsibility
for
the
industrial
management
of
the
Airbus
programme
should
lie
with
the
partner
companies
in
this
programme.
EUbookshop v2
Die
meisten
Auswertungsdaten
deuten
darauf
hin,
daß
die
Gestaltung
des
Programms
effizient
ist.
The
vast
majority
of
evaluative
feedback
indicates
that
the
design
of
the
programme
has
been
sound.
EUbookshop v2
Im
Folgenden
wird
untersucht,
wie
diese
verschiedenen
Maßnahmen
zur
erfolgreichen
Gestaltung
des
Programms
beitragen
können.
We
will
now
look
at
how
these
different
measures
can
be
built
into
a
successful
programme.
EUbookshop v2
Die
Gestaltung
des
Programms
richtet
sich
nach
dem
bei
den
Eisen-
und
Stahlindustrieanlagen
festgestellten
Bedarf.
This
programme
is
to
be
drawn
up
on
the
basis
of
an
assessment
of
steel
industry
requirements.
EUbookshop v2
Die
Gestaltung
des
Programms
möchte
eine
große
Vielfalt
musikalischer
Richtungen
mit
konventionellen
wie
unkonventionellen
Instrumentenformationen
vereinen.
The
programs
are
conceived
so
as
to
include
a
great
variety
of
musical
styles
with
conventional
and
unconventional
formations
of
instruments.
ParaCrawl v7.1
Mitarbeiter
und
Spezialisten
der
Daimler-Gruppe
waren
ebenfalls
eng
an
der
Gestaltung
des
Programms
beteiligt.
Leaders
and
specialists
of
the
Daimler
group
also
were
involved
in
the
design
of
the
program.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Gestaltung
des
Programms
unterstützt
die
Oil
Technologists'
Association
of
India
(OTAI).
The
Oil
Technologists'
Association
of
India
(OTAI)
is
supporting
the
organization
and
design
of
the
program.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Säulen
der
GES2007
sind
die
folgenden
Personen
in
die
wissenschaftliche
Gestaltung
des
Programms
eingebunden.
For
the
GES2007
the
following
persons
organise
the
scientific
program.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde,
daß
Polen
und
die
Slowakische
Republik
von
Anfang
an
bei
der
Gestaltung
des
Programms
mitwirken
müssen.
As
far
as
influence
is
concerned,
I
think
both
Poland
and
the
Slovak
Republic
should
be
included
from
the
start
and
should
help
decide
the
shaping
of
the
programme.
Europarl v8
Zweitens
muß
im
Gegensatz
zu
dem,
was
in
der
Vergangenheit
geschehen
ist,
die
Gestaltung
des
Programms
von
größter
Öffentlichkeit
und
Transparenz
geprägt
sein,
und
deshalb
muß,
wie
in
unseren
Änderungsanträgen
vorgeschlagen,
die
demokratische
Kontrolle
des
Europäischen
Parlaments
diesbezüglich
verstärkt
werden.
The
second
is
that,
in
contrast
with
what
has
happened
in
the
past,
management
of
the
programme
must
be
marked
by
maximum
publicity
and
transparency,
which
means
that,
as
our
amendments
propose,
there
is
a
need
to
reinforce
the
European
Parliament's
democratic
control
of
the
programme.
Europarl v8
Als
Schwerpunkte
für
eine
Veränderung
nennt
der
Bericht
die
Vereinfachung
und
flexiblere
Gestaltung
des
MEDA-Programms
und
den
Ausbau
von
Maßnahmen
für
eine
endogene
Entwicklung
der
Mittelmeerländer,
und
dem
können
wir
nur
zustimmen.
Making
a
commitment
to
simplifying
the
MEDA
programme,
making
it
more
flexible
and
increasing
the
number
of
policies
for
the
endogenous
development
of
the
Mediterranean
countries
are
vehicles
for
change
raised
in
this
report
which
warrant
our
full
support.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
effektiver
und
agiler
in
der
Gestaltung
des
MEDA-Programms,
in
der
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit
und
weniger
ängstlich
bei
der
Errichtung
der
Europa-Mittelmeer-Bank
sein.
We
therefore
need
to
be
more
effective
and
more
flexible
in
our
approach
to
the
MEDA
Plan,
in
economic
cooperation,
and
to
be
less
hesitant
about
setting
up
the
Euro-Mediterranean
Bank.
Europarl v8
Der
für
den
zugelassenen
Wildbearbeitungsbetrieb
zuständige
amtliche
Tierarzt
muß
an
der
Gestaltung
und
Durchführung
des
Programms
beteiligt
werden.
The
official
veterinarian
responsible
for
the
wild
game
processing
house
must
be
involved
in
the
planning
and
implementation
of
that
programme.
JRC-Acquis v3.0
Die
für
den
zugelassenen
Betrieb
zuständige
Behörde
muß
an
der
Gestaltung
und
Durchführung
des
Programms
beteiligt
werden.
The
competent
authority
responsible
for
the
establishment
must
be
involved
in
the
planning
and
implementation
of
the
programme.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Gestaltung
des
neuen
Programms
wurden
insbesondere
die
Erfahrungen
berücksichtigt,
die
bei
der
Durchführung
des
Aktionsprogramms
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
2003-2008
und
der
verbraucherpolitischen
Strategie
2002-2006
gewonnen
wurden.
The
new
programme
was
designed
taking
into
account
in
particular
the
experience
gained
through
implementing
the
programmes
on
public
health
2003-2008
and
the
Consumer
Policy
Strategy
2002-2006.
TildeMODEL v2018
Dank
der
Evaluierungen
und
Konsultationen
konnte
auch
ermittelt
werden,
wie
die
Gestaltung
und
Funktion
des
Programms
verbessert
werden
kann,
indem
die
folgenden
Probleme
in
Angriff
genommen
werden:
Evaluations
and
consultations
have
also
identified
how
to
improve
the
design
and
functionning
of
the
Programme,
by
tackling
the
following
issues:
TildeMODEL v2018
Ein
Ziel
bei
der
Gestaltung
des
neuen
Programms
wird
daher
die
Straffung
der
eTEN-Finanzverwaltung
unter
Einhaltung
der
Vorgaben
der
Finanzverordnung
der
Kommission
sein.
An
objective
in
the
new
programme
will
be
to
streamline
the
eTEN
financial
administration
whilst
maintaining
compatibility
with
the
Commission
Financial
Regulation.
TildeMODEL v2018
Er
möchte
erneut
betonen,
daß
die
Sozialpartner
an
der
Gestaltung
und
Durchführung
des
Programms
beteiligt
werden
müssen,
um
möglichen
Verzerrungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
vorzubeugen
und
die
Lösung
der
Probleme
zu
erleichtern,
die
sich
bei
der
Eingliederung
und
Betreuung
der
jungen
Freiwilligen
während
ihres
Aufenthalts
sowie
bei
der
sozialen
Absicherung
stellen.
The
Committee
also
repeats
the
need
to
involve
the
social
partners
in
framing
and
developing
the
programme
in
view
of
the
need
to
prevent
any
distortion
of
the
labour
market
and
to
help
solve
the
problems
connected
with
integrating
and
assisting
young
volunteers
during
their
stay
as
well
as
with
social
security
protection
and
cover.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Studien
zur
Wirkung
von
TEMPUS
sollen
als
Grundlage
für
die
Diskussionen
über
die
künftige
Gestaltung
des
Programms
dienen.
The
results
of
the
impact
studies
will
be
used
for
the
discussions
on
the
future
design
of
Tempus.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
sich
gründlich
mit
dem
Feedback
auf
all
diese
Konsultationen
auseinandergesetzt
und
die
Ergebnisse
sowohl
in
die
Folgenabschätzungsberichte
als
auch
die
Gestaltung
des
zukünftigen
Programms
einfließen
lassen.
The
feedback
to
all
these
consultations
was
thoroughly
considered
by
the
Commission
and
used
in
the
preparation
of
both
the
impact
assessment
reports
and
the
future
programme
design.
TildeMODEL v2018