Translation of "Der aktuelle fall" in English

Der aktuelle Fall zeigt, dass das Thema hochaktuell ist.
The current case shows that the subject is highly topical.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Fall Irak und unser historischer Fall Ost-Timor sind Beispiele für diesen Mangel an Respekt.
This attitude is exemplified by the current situation in Iraq and Portugal's own historical case of East Timor.
Europarl v8

Jedes Mal, ob sich nun der aktuelle Fall auf SWIFT, PNR, Datenspeicherung oder etwas anderes bezieht, wird uns gesagt, dass dies "für den Kampf gegen den Terror unverzichtbar" ist.
Every time, whether the current case relates to Swift, PNR, data retention or whatever else, we are told that 'this is indispensable to the fight against terror'.
Europarl v8

Der aktuelle Fall, der zur Ratifizierung vorgelegt worden ist, beweist, dass immer noch etwas falsch läuft und unverzüglich Maßnahmen zur Verbesserung der Situation ergriffen werden müssen.
The current case which has been presented for ratification is proof that something is still wrong and action needs to be taken urgently to rectify the situation.
Europarl v8

Heute diskutieren wir über ein Land vor dem Hintergrund des "Völkerfrühlings" in Afrika und auch wenn Harare 6 000 Kilometer von Tunis entfernt liegt, zeigt der aktuelle Fall der Elfenbeinküste, dass Demokratie manchmal gar keine Grenzen kennt.
Today, we are debating a country in the context of the 'Spring of Nations' in Africa, and although Harare is 6 000 kilometres away from Tunis, the most recent case of Côte d'Ivoire shows that sometimes, democracy knows no barriers at all.
Europarl v8

Der aktuelle Fall Indiens, das den Vertrag über ein umfassendes Verbot von Atomwaffenversuchen nicht unterzeichnet hat, ist ein einschlägiges Beispiel.
The present issue of non-proliferation in India is a case in point.
Europarl v8

Der aktuelle Fall eines jungen Brasilianers, der in London von der Polizei getötet wurde, erinnert uns daran, dass, wenn unsere Gesellschaften in Barbarei versinken, die Terroristen ihr Ziel erreicht haben – die Zerstörung unserer Gesellschaften und unseres Wertefundaments.
The recent case in London of a young Brazilian killed by the police serves to remind us that if our societies descend into barbarism, the terrorists will have achieved their objective – to destroy our societies and our framework of values.
Europarl v8

Der aktuelle Fall im Zusammenhang mit Schuhimporten hat gezeigt, dass die Gefahr eines Stillstands nicht von der Hand zu weisen und natürlich für keine der Seiten von Vorteil ist.
The recent footwear case has shown that the risk of deadlocks is real. They are clearly of no benefit to anybody.
Europarl v8

Gerade der aktuelle und diskutierte Fall von mangelhaftem Spielzeug aus China zeigt auf, wie wichtig international anerkannte Standards im Dialog mit externen Handelspartnern sind.
The current controversy about faulty toys from China is a good illustration of how important it is, in dialogue with external trade partners, that we should have internationally recognised standards.
Europarl v8

Der aktuelle Fall betrifft allerdings die generelle Praxis der italienischen Regierung bei der Beschaffung von Hubschraubern für die zivile Nutzung durch die betreffenden Dienste.
The case in question at the moment, on the other hand, concerns the general practice followed by the Italian Government for the purchase of all helicopters for civilian use by the services concerned.
TildeMODEL v2018

Der aktuelle Fall Indiens, das den Vertrag über ein umfassendes Verbot von Atomwaffenversuchen nicht unter zeichnet hat, ist ein einschlägiges Beispiel.
The present issue of nonproliferation in India is a case in point.
EUbookshop v2

Gleichzeitig zeigt der aktuelle Fall, dass im Rahmen des neuen Volksrechtes durchaus auch spannende und engagierende Fragen auf die europapolitische Tagesordnung gesetzt werden können.
At the same time, the current case has shown that this new popular right can formulate and exploit fascinating and engaging questions regarding more democracy.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Fall, der sich in der Mainzer Universitätsklinik abspielte und auf kontaminierte Infusionen zurückzuführen ist, zeigt wieder einmal auf dramatische Art und Weise, wie groß der Rückstand der Menschen im Wettlauf mit den Bakterien ist.
The current case of bacterial infections at the University Medical Centre of Mainz caused by contaminated infusions shows tragically how far humans are behind fighting bacteria.
ParaCrawl v7.1

Im Kontext der aktuellen europäischen Debatte bezüglich des sozialen Dumpings und der konkreten, von Deutschland, durch das Mindestlohngesetz getroffenen Maßnahmen ist es umso erstaunlicher, dass wieder Deutschland unter den EU Mitgliedsstaaten war, die letztes Jahr temporäre digitale Karten für Nichtresidenten eingeführt hat und somit den Bürgern aus Asien erlaubt hat über die nachgiebigsten Mitgliedsländer auf den europäischen Arbeitsmarkt zu gelangen um letztendlich für die entwickelsten Mitgliedstaaten, wie Deutschland zu arbeiten- wie es der aktuelle Fall der philippinischen Berufsfahrer zeigt.
In the current European debate on social dumping and concrete measures taken by Germany in this respect through the new minimum wage law, it is even more surprising that Germany was also among the EU Member States that have applied last year for adoption of temporary digital cards for non-residents, thereby allowing citizens of Asia to enter the EU labor market with the most permissive Member States, but in the end going to work for most developed Member States such as Germany - as the current case of Filipino drivers!
ParaCrawl v7.1

Die argentinische Pianistin Mara Alvarez begleitet in der Regel Sie, und schließlich - wie es der aktuelle Fall ist- Esther Artamendi.
The Argentine pianist Mara Alvarez usually accompanies them, and eventually - as it is the current case- Esther Artamendi.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Fall betrifft einen acht Monate alten Jungen, Charlie Gard, mit einer seltenen Erkrankung, dem mtDNA-Depletionssyndrom.
The case at hand concerns an eight-month-old child, Charlie Gard, who has a rare condition known as mitochondrial depletion syndrome.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Fall in Warstein mit seinen zwei Todesopfern zeigt, wie wichtig es ist, die Mikroorganismen im Abwasser kontinuierlich zu beobachten.
The current case in Warstein with two deaths shows the importance of continuous monitoring of microorganisms in wastewater.
ParaCrawl v7.1

Dies ist jedoch nicht der aktuelle Fall, wo viele schwangeren Frauen arbeiten, Kontakte knüpfen und manchmal sogar international reisen, und benötigen sowohl komfortabel und attraktiv zu bleiben.
However, this is not the current case, where many pregnant women work, socialize and sometimes even travel internationally, and do need to stay both comfortable and attractive.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Fall wirft aber wieder die Frage auf, wie die grundlegenden Architekturen für eine zuverlässige Kommunikation aussehen müssten.
However, the case at hand once again raises the question of what the basic architectures for reliable communication should actually consist of.
ParaCrawl v7.1

So wurde in der Diskussion auch der aktuelle Fall der Braunkohleverstromung und die Räumung des Hambacher Forstes in Nordrhein-Westfalen thematisiert.
Also the current case against the use of lignite and the clear-cut of Hambach Forest in Northrhine-Westphalia was part of the following discussion.
ParaCrawl v7.1

Little Simz ist nun der aktuelle Fall – und auch diesmal sind die Vorschusslorbeeren mehr als gerechtfertigt.
The latest case is Little Simz – and again, the early praise was more than justified.
ParaCrawl v7.1

Nun, unter diesem Gesichtspunkt sind wir noch weit zurück geblieben, und der aktuelle Fall beweist uns das. Alte Regeln sind uns abhanden gekommen, und wir haben keine neuen entwickelt.
From that point of view we have fallen far behind and the present case shows it: we have lost old rules and have not acquired any new ones.
EUbookshop v2

Was ist der aktuelle Stand im Falle IKB?
What is the current status of the IKB case?
TildeMODEL v2018

Was ist der aktuelle Stand im Falle Northern Rock?
What is the current status of the Northern Rock case?
TildeMODEL v2018

Was ist der aktuelle Stand im Falle WestLB?
What is the current status of the WestLB case?
TildeMODEL v2018

Also hat der Entführer im aktuellen Fall die Aufnahme des alten benutzt.
So the original suspect's recording was used in the current case?
OpenSubtitles v2018

Aktiviert die Eingabe in der aktuellen Datenzelle, falls dies erlaubt ist.
Activate the input in the current cell, if this is permitted.
ParaCrawl v7.1

Der Inhalt des Accept:-Headers der aktuellen Anforderung, falls dieser Header vorhanden ist.
Contents of the Accept: header from the current request, if there is one.
ParaCrawl v7.1

Doch ist das aktuell der Fall?
But is this really the case?
ParaCrawl v7.1

Das Risiko der Resistenzentwicklung zeigt sich deutlich an der aktuellen Resistenzsituation im Fall von B. hyodysenteriae.
The potential risk for resistance development is evident through the current resistance situation of B. hyodysenteriae.
ELRC_2682 v1

Trotz der aktuellen Ebola-Fälle waren eine ganze Reihe weiterer Unternehmen auf der Propak präsent.
A host of other firms were also present at Propak despite the current outbreak of the Ebola virus.
ParaCrawl v7.1

Das ist der aktuellste Fall in einer Reihe gerichtlicher Prozesse gegen Mitglieder der anarchosyndikalistischen Initiative.
This is only a last (for the time being) in a row of framed judicial processes against members of Anarcho-Syndicalist Initiative.
ParaCrawl v7.1

Beendet die Ausführung der aktuellen Skriptdatei, falls dieser Befehl in einer Skriptdatei verwendet wird.
Stops the current script file execution if used in a script file.
ParaCrawl v7.1

Wieder einmal fühlen wir uns aufgrund der aktuellen Fälle gezwungen, uns an einen zivilisierten Staat, die USA, zu wenden, um wieder einmal zu fordern, die Todesstrafe nicht zu vollstrecken.
Once again, circumstances compel us to appeal to the government of a civilised nation, the United States of America, not to carry out a death sentence. This time we are appealing on behalf of Greg Summers.
Europarl v8

Wie reagiert der Rat - auch in Anbetracht der aktuellen, spektakulären Fälle Chodorkowski, Lebedew und Bachmina - auf derartige gesetzwidrige und korrupte Gerichtsentscheidungen?
In view of the latest spectacular cases concerning Khodorkovsky, Lebedev and Bachmina, my question to the Council is: How does the Council respond to Russia in cases of such unlawful and corrupt court decisions?
Europarl v8

Ich bin auch der Auffassung, dass die geforderten Informationen klarer spezifiziert werden müssen, so dass es nicht verschiedene Auslegungen geben kann, wie das aktuell der Fall ist.
I also think the information required needs to be specified more clearly so that it cannot give rise to different interpretations, as happens in the current situation.
Europarl v8

Ein Bericht aus dem Jahre 2015 von A. Jay Wagner und Anthony L. Fargo für das International Press Institute beschreibt viele der damals aktuellen Fälle als „läppisch“ und sieht das zivile Ehrenschutzrecht als eine bessere Möglichkeit für das Vorgehen bei „persönlichen Beschwerden“.
A report in 2015 by A. Jay Wagner and Anthony L. Fargo for the International Press Institute describes many of the recent cases as “petty” and regards the civil libel law as a better recourse for “personal grievances.”
News-Commentary v14