Translation of "Der aktuelle fall" in English
Der
aktuelle
Fall
zeigt,
dass
das
Thema
hochaktuell
ist.
The
current
case
shows
that
the
subject
is
highly
topical.
ParaCrawl v7.1
Der
aktuelle
Fall
Irak
und
unser
historischer
Fall
Ost-Timor
sind
Beispiele
für
diesen
Mangel
an
Respekt.
This
attitude
is
exemplified
by
the
current
situation
in
Iraq
and
Portugal's
own
historical
case
of
East
Timor.
Europarl v8
Jedes
Mal,
ob
sich
nun
der
aktuelle
Fall
auf
SWIFT,
PNR,
Datenspeicherung
oder
etwas
anderes
bezieht,
wird
uns
gesagt,
dass
dies
"für
den
Kampf
gegen
den
Terror
unverzichtbar"
ist.
Every
time,
whether
the
current
case
relates
to
Swift,
PNR,
data
retention
or
whatever
else,
we
are
told
that
'this
is
indispensable
to
the
fight
against
terror'.
Europarl v8
Der
aktuelle
Fall,
der
zur
Ratifizierung
vorgelegt
worden
ist,
beweist,
dass
immer
noch
etwas
falsch
läuft
und
unverzüglich
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Situation
ergriffen
werden
müssen.
The
current
case
which
has
been
presented
for
ratification
is
proof
that
something
is
still
wrong
and
action
needs
to
be
taken
urgently
to
rectify
the
situation.
Europarl v8
Heute
diskutieren
wir
über
ein
Land
vor
dem
Hintergrund
des
"Völkerfrühlings"
in
Afrika
und
auch
wenn
Harare
6
000
Kilometer
von
Tunis
entfernt
liegt,
zeigt
der
aktuelle
Fall
der
Elfenbeinküste,
dass
Demokratie
manchmal
gar
keine
Grenzen
kennt.
Today,
we
are
debating
a
country
in
the
context
of
the
'Spring
of
Nations'
in
Africa,
and
although
Harare
is
6
000
kilometres
away
from
Tunis,
the
most
recent
case
of
Côte
d'Ivoire
shows
that
sometimes,
democracy
knows
no
barriers
at
all.
Europarl v8
Der
aktuelle
Fall
Indiens,
das
den
Vertrag
über
ein
umfassendes
Verbot
von
Atomwaffenversuchen
nicht
unterzeichnet
hat,
ist
ein
einschlägiges
Beispiel.
The
present
issue
of
non-proliferation
in
India
is
a
case
in
point.
Europarl v8
Der
aktuelle
Fall
eines
jungen
Brasilianers,
der
in
London
von
der
Polizei
getötet
wurde,
erinnert
uns
daran,
dass,
wenn
unsere
Gesellschaften
in
Barbarei
versinken,
die
Terroristen
ihr
Ziel
erreicht
haben
–
die
Zerstörung
unserer
Gesellschaften
und
unseres
Wertefundaments.
The
recent
case
in
London
of
a
young
Brazilian
killed
by
the
police
serves
to
remind
us
that
if
our
societies
descend
into
barbarism,
the
terrorists
will
have
achieved
their
objective
–
to
destroy
our
societies
and
our
framework
of
values.
Europarl v8
Der
aktuelle
Fall
im
Zusammenhang
mit
Schuhimporten
hat
gezeigt,
dass
die
Gefahr
eines
Stillstands
nicht
von
der
Hand
zu
weisen
und
natürlich
für
keine
der
Seiten
von
Vorteil
ist.
The
recent
footwear
case
has
shown
that
the
risk
of
deadlocks
is
real.
They
are
clearly
of
no
benefit
to
anybody.
Europarl v8
Gerade
der
aktuelle
und
diskutierte
Fall
von
mangelhaftem
Spielzeug
aus
China
zeigt
auf,
wie
wichtig
international
anerkannte
Standards
im
Dialog
mit
externen
Handelspartnern
sind.
The
current
controversy
about
faulty
toys
from
China
is
a
good
illustration
of
how
important
it
is,
in
dialogue
with
external
trade
partners,
that
we
should
have
internationally
recognised
standards.
Europarl v8
Der
aktuelle
Fall
betrifft
allerdings
die
generelle
Praxis
der
italienischen
Regierung
bei
der
Beschaffung
von
Hubschraubern
für
die
zivile
Nutzung
durch
die
betreffenden
Dienste.
The
case
in
question
at
the
moment,
on
the
other
hand,
concerns
the
general
practice
followed
by
the
Italian
Government
for
the
purchase
of
all
helicopters
for
civilian
use
by
the
services
concerned.
TildeMODEL v2018
Der
aktuelle
Fall
Indiens,
das
den
Vertrag
über
ein
umfassendes
Verbot
von
Atomwaffenversuchen
nicht
unter
zeichnet
hat,
ist
ein
einschlägiges
Beispiel.
The
present
issue
of
nonproliferation
in
India
is
a
case
in
point.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
zeigt
der
aktuelle
Fall,
dass
im
Rahmen
des
neuen
Volksrechtes
durchaus
auch
spannende
und
engagierende
Fragen
auf
die
europapolitische
Tagesordnung
gesetzt
werden
können.
At
the
same
time,
the
current
case
has
shown
that
this
new
popular
right
can
formulate
and
exploit
fascinating
and
engaging
questions
regarding
more
democracy.
ParaCrawl v7.1
Der
aktuelle
Fall,
der
sich
in
der
Mainzer
Universitätsklinik
abspielte
und
auf
kontaminierte
Infusionen
zurückzuführen
ist,
zeigt
wieder
einmal
auf
dramatische
Art
und
Weise,
wie
groß
der
Rückstand
der
Menschen
im
Wettlauf
mit
den
Bakterien
ist.
The
current
case
of
bacterial
infections
at
the
University
Medical
Centre
of
Mainz
caused
by
contaminated
infusions
shows
tragically
how
far
humans
are
behind
fighting
bacteria.
ParaCrawl v7.1
Im
Kontext
der
aktuellen
europäischen
Debatte
bezüglich
des
sozialen
Dumpings
und
der
konkreten,
von
Deutschland,
durch
das
Mindestlohngesetz
getroffenen
Maßnahmen
ist
es
umso
erstaunlicher,
dass
wieder
Deutschland
unter
den
EU
Mitgliedsstaaten
war,
die
letztes
Jahr
temporäre
digitale
Karten
für
Nichtresidenten
eingeführt
hat
und
somit
den
Bürgern
aus
Asien
erlaubt
hat
über
die
nachgiebigsten
Mitgliedsländer
auf
den
europäischen
Arbeitsmarkt
zu
gelangen
um
letztendlich
für
die
entwickelsten
Mitgliedstaaten,
wie
Deutschland
zu
arbeiten-
wie
es
der
aktuelle
Fall
der
philippinischen
Berufsfahrer
zeigt.
In
the
current
European
debate
on
social
dumping
and
concrete
measures
taken
by
Germany
in
this
respect
through
the
new
minimum
wage
law,
it
is
even
more
surprising
that
Germany
was
also
among
the
EU
Member
States
that
have
applied
last
year
for
adoption
of
temporary
digital
cards
for
non-residents,
thereby
allowing
citizens
of
Asia
to
enter
the
EU
labor
market
with
the
most
permissive
Member
States,
but
in
the
end
going
to
work
for
most
developed
Member
States
such
as
Germany
-
as
the
current
case
of
Filipino
drivers!
ParaCrawl v7.1
Die
argentinische
Pianistin
Mara
Alvarez
begleitet
in
der
Regel
Sie,
und
schließlich
-
wie
es
der
aktuelle
Fall
ist-
Esther
Artamendi.
The
Argentine
pianist
Mara
Alvarez
usually
accompanies
them,
and
eventually
-
as
it
is
the
current
case-
Esther
Artamendi.
ParaCrawl v7.1
Der
aktuelle
Fall
betrifft
einen
acht
Monate
alten
Jungen,
Charlie
Gard,
mit
einer
seltenen
Erkrankung,
dem
mtDNA-Depletionssyndrom.
The
case
at
hand
concerns
an
eight-month-old
child,
Charlie
Gard,
who
has
a
rare
condition
known
as
mitochondrial
depletion
syndrome.
ParaCrawl v7.1
Der
aktuelle
Fall
in
Warstein
mit
seinen
zwei
Todesopfern
zeigt,
wie
wichtig
es
ist,
die
Mikroorganismen
im
Abwasser
kontinuierlich
zu
beobachten.
The
current
case
in
Warstein
with
two
deaths
shows
the
importance
of
continuous
monitoring
of
microorganisms
in
wastewater.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
jedoch
nicht
der
aktuelle
Fall,
wo
viele
schwangeren
Frauen
arbeiten,
Kontakte
knüpfen
und
manchmal
sogar
international
reisen,
und
benötigen
sowohl
komfortabel
und
attraktiv
zu
bleiben.
However,
this
is
not
the
current
case,
where
many
pregnant
women
work,
socialize
and
sometimes
even
travel
internationally,
and
do
need
to
stay
both
comfortable
and
attractive.
ParaCrawl v7.1
Der
aktuelle
Fall
wirft
aber
wieder
die
Frage
auf,
wie
die
grundlegenden
Architekturen
für
eine
zuverlässige
Kommunikation
aussehen
müssten.
However,
the
case
at
hand
once
again
raises
the
question
of
what
the
basic
architectures
for
reliable
communication
should
actually
consist
of.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
in
der
Diskussion
auch
der
aktuelle
Fall
der
Braunkohleverstromung
und
die
Räumung
des
Hambacher
Forstes
in
Nordrhein-Westfalen
thematisiert.
Also
the
current
case
against
the
use
of
lignite
and
the
clear-cut
of
Hambach
Forest
in
Northrhine-Westphalia
was
part
of
the
following
discussion.
ParaCrawl v7.1
Little
Simz
ist
nun
der
aktuelle
Fall
–
und
auch
diesmal
sind
die
Vorschusslorbeeren
mehr
als
gerechtfertigt.
The
latest
case
is
Little
Simz
–
and
again,
the
early
praise
was
more
than
justified.
ParaCrawl v7.1
Nun,
unter
diesem
Gesichtspunkt
sind
wir
noch
weit
zurück
geblieben,
und
der
aktuelle
Fall
beweist
uns
das.
Alte
Regeln
sind
uns
abhanden
gekommen,
und
wir
haben
keine
neuen
entwickelt.
From
that
point
of
view
we
have
fallen
far
behind
and
the
present
case
shows
it:
we
have
lost
old
rules
and
have
not
acquired
any
new
ones.
EUbookshop v2
Was
ist
der
aktuelle
Stand
im
Falle
IKB?
What
is
the
current
status
of
the
IKB
case?
TildeMODEL v2018
Was
ist
der
aktuelle
Stand
im
Falle
Northern
Rock?
What
is
the
current
status
of
the
Northern
Rock
case?
TildeMODEL v2018
Was
ist
der
aktuelle
Stand
im
Falle
WestLB?
What
is
the
current
status
of
the
WestLB
case?
TildeMODEL v2018
Also
hat
der
Entführer
im
aktuellen
Fall
die
Aufnahme
des
alten
benutzt.
So
the
original
suspect's
recording
was
used
in
the
current
case?
OpenSubtitles v2018
Aktiviert
die
Eingabe
in
der
aktuellen
Datenzelle,
falls
dies
erlaubt
ist.
Activate
the
input
in
the
current
cell,
if
this
is
permitted.
ParaCrawl v7.1
Der
Inhalt
des
Accept:-Headers
der
aktuellen
Anforderung,
falls
dieser
Header
vorhanden
ist.
Contents
of
the
Accept:
header
from
the
current
request,
if
there
is
one.
ParaCrawl v7.1
Doch
ist
das
aktuell
der
Fall?
But
is
this
really
the
case?
ParaCrawl v7.1
Das
Risiko
der
Resistenzentwicklung
zeigt
sich
deutlich
an
der
aktuellen
Resistenzsituation
im
Fall
von
B.
hyodysenteriae.
The
potential
risk
for
resistance
development
is
evident
through
the
current
resistance
situation
of
B.
hyodysenteriae.
ELRC_2682 v1
Trotz
der
aktuellen
Ebola-Fälle
waren
eine
ganze
Reihe
weiterer
Unternehmen
auf
der
Propak
präsent.
A
host
of
other
firms
were
also
present
at
Propak
despite
the
current
outbreak
of
the
Ebola
virus.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
aktuellste
Fall
in
einer
Reihe
gerichtlicher
Prozesse
gegen
Mitglieder
der
anarchosyndikalistischen
Initiative.
This
is
only
a
last
(for
the
time
being)
in
a
row
of
framed
judicial
processes
against
members
of
Anarcho-Syndicalist
Initiative.
ParaCrawl v7.1
Beendet
die
Ausführung
der
aktuellen
Skriptdatei,
falls
dieser
Befehl
in
einer
Skriptdatei
verwendet
wird.
Stops
the
current
script
file
execution
if
used
in
a
script
file.
ParaCrawl v7.1
Wieder
einmal
fühlen
wir
uns
aufgrund
der
aktuellen
Fälle
gezwungen,
uns
an
einen
zivilisierten
Staat,
die
USA,
zu
wenden,
um
wieder
einmal
zu
fordern,
die
Todesstrafe
nicht
zu
vollstrecken.
Once
again,
circumstances
compel
us
to
appeal
to
the
government
of
a
civilised
nation,
the
United
States
of
America,
not
to
carry
out
a
death
sentence.
This
time
we
are
appealing
on
behalf
of
Greg
Summers.
Europarl v8
Wie
reagiert
der
Rat
-
auch
in
Anbetracht
der
aktuellen,
spektakulären
Fälle
Chodorkowski,
Lebedew
und
Bachmina
-
auf
derartige
gesetzwidrige
und
korrupte
Gerichtsentscheidungen?
In
view
of
the
latest
spectacular
cases
concerning
Khodorkovsky,
Lebedev
and
Bachmina,
my
question
to
the
Council
is:
How
does
the
Council
respond
to
Russia
in
cases
of
such
unlawful
and
corrupt
court
decisions?
Europarl v8
Ich
bin
auch
der
Auffassung,
dass
die
geforderten
Informationen
klarer
spezifiziert
werden
müssen,
so
dass
es
nicht
verschiedene
Auslegungen
geben
kann,
wie
das
aktuell
der
Fall
ist.
I
also
think
the
information
required
needs
to
be
specified
more
clearly
so
that
it
cannot
give
rise
to
different
interpretations,
as
happens
in
the
current
situation.
Europarl v8
Ein
Bericht
aus
dem
Jahre
2015
von
A.
Jay
Wagner
und
Anthony
L.
Fargo
für
das
International
Press
Institute
beschreibt
viele
der
damals
aktuellen
Fälle
als
„läppisch“
und
sieht
das
zivile
Ehrenschutzrecht
als
eine
bessere
Möglichkeit
für
das
Vorgehen
bei
„persönlichen
Beschwerden“.
A
report
in
2015
by
A.
Jay
Wagner
and
Anthony
L.
Fargo
for
the
International
Press
Institute
describes
many
of
the
recent
cases
as
“petty”
and
regards
the
civil
libel
law
as
a
better
recourse
for
“personal
grievances.”
News-Commentary v14