Translation of "Den stand" in English
Den
Stand
der
Umsetzung
dieser
Programme
wird
der
Europäische
Rat
beurteilen.
The
European
Council
will
assess
the
state
of
implementation
of
this
programme.
Europarl v8
Siehe
auch
auf
CAP-ED
den
jeweils
neuesten
Stand
der
Code-Liste
F107:
See
also
the
code
list
F107
kept
up
to
date
on
CAP-ED:
DGT v2019
Ich
möchte
Sie
über
den
letzten
Stand
informieren.
I
should
like
to
inform
you
of
the
latest
developments
concerning
this
matter.
Europarl v8
Die
Kommission
unterrichtet
den
Rat
über
den
Stand
der
Verhandlungen
über
derartige
Vereinbarungen.
The
Commission
shall
inform
the
Council
of
the
progress
made
in
the
negotiations
of
any
such
agreements.
DGT v2019
Die
Kommission
verfolgt
permanent
den
Stand
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
den
Mitgliedstaaten.
The
Commission
continuously
monitors
the
transposition
status
of
the
directive
in
the
Member
States.
Europarl v8
Für
den
Rat
stand
eine
gemeinsame
Sprache
nicht
zur
Debatte.
For
the
Council,
it
was
absolutely
out
of
the
question.
Europarl v8
Damit
ist
unsere
Aussprache
über
den
Stand
der
Europäischen
Union
geschlossen.
The
debate
on
the
state
of
the
European
Union
is
closed.
Europarl v8
Kommission
und
Rat
werden
im
November
den
Stand
der
Dinge
überprüfen.
The
Commission
and
the
Council
will
review
progress
in
November.
Europarl v8
Die
15
%
repräsentieren
den
Stand
der
europäischen
Erfahrung.
The
15
%
figure
reflects
the
level
of
European
experience.
Europarl v8
Spezifische
Frauenförderung
repräsentiert
schlicht
den
Stand
des
Prozesses
der
Zivilisation.
Targeted
assistance
for
women
simply
reflects
our
stage
in
the
process
of
civilisation.
Europarl v8
Die
Arbeitslosenzahl
hat
wieder
den
Stand
von
1993
erreicht.
We
are
back
at
the
unemployment
rates
of
1993.
Europarl v8
Der
Agrarausschuss
wurde
zweimal
über
den
Stand
der
Arbeit
an
diesem
Vorschlag
informiert.
The
Committee
on
Agriculture
has
been
informed
twice
about
the
status
of
this
proposal.
Europarl v8
Wir
dürfen
den
derzeitigen
Stand
der
Dinge
nicht
akzeptieren.
We
cannot
accept
matters
as
they
stand
at
present.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Papadimoulis
über
den
derzeitigen
Stand
informieren.
I
should
like
to
tell
Mr
Papadimoulis
what
stage
we
are
at.
Europarl v8
Es
hat
neun
Jahre
gedauert,
bis
wir
den
heutigen
Stand
erreicht
haben.
Our
own
disability
intergroup
has
been
campaigning
on
it
for
a
long
time
and
so
has
the
European
Disability
Movement.
Europarl v8
Diese
waren
zuletzt
2000
und
2001
auf
den
neuesten
Stand
gebracht
worden.
The
last
updates
were
made
in
2000
and
2001.
Europarl v8
Jeder
muss
über
den
Stand
der
Dinge
Bescheid
wissen.
Everyone
must
know
how
things
stand.
Europarl v8
Wollen
einige
hinter
den
heutigen
Stand
zurück,
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
aushöhlen?
Do
some
want
to
go
backwards
and
unravel
the
acquis
communautaire?
Europarl v8
Herr
MacCormick
bezog
sich
auf
den
gegenwärtigen
Stand
der
Rechtsprechung.
Mr
MacCormick
referred
to
the
current
state
of
jurisprudence.
Europarl v8
Bei
einigen
Punkten
wird
im
Bericht
gefordert,
über
den
derzeitigen
Stand
hinauszugehen.
In
some
cases
the
report
is
asking
to
go
beyond
the
status
quo
of
what
we
have
today.
Europarl v8
Wir
mögen
unterschiedlicher
Meinung
sein,
was
den
heutigen
Stand
der
Dinge
betrifft.
We
might
have
differences
in
opinion
about
how
the
state
of
play
is
today.
Europarl v8
Wir
haben
den
niedrigsten
Stand
der
Arbeitslosigkeit
seit
sehr
langer
Zeit.
We
have
had
the
lowest
unemployment
level
for
a
very
long
time
now.
Europarl v8