Translation of "In den stand versetzen" in English

Und sie in den Stand versetzen, Rache zu nehmen.
Leaving them free to take revenge.
OpenSubtitles v2018

Man kann sehr wohl – und ich spreche mich überhaupt nicht dagegen aus – über individuelle politische Verantwortung von Kommissaren diskutieren, aber wir müssen aufgrund aller Erkenntnisse, die wir aus diesem Eurostat-Fall haben, doch erst einmal die Schlussfolgerung ziehen, dass wir die Kommissare in den Stand versetzen müssen, politische Verantwortung überhaupt erst auszuüben.
Of course we can discuss the Commissioners’ individual political responsibility – I have no objection to that – but in light of all that we have learned from the Eurostat affair, we have to recognise first and foremost that we must put the Commissioners in a position to exercise this political responsibility in the first place.
Europarl v8

Mit der Richtlinie werden wir ein gemeinsames Verfahren, werden wir europäische Mindeststandards bekommen, vor allem aber werden wir den Gerichtshof in den Stand versetzen, die gemeinsamen Regeln anzuwenden und auszulegen.
With the directive, we shall have a common procedure and minimum standards across Europe and, most of all, I would say, we shall give the Court of Justice the power to apply and interpret them.
Europarl v8

Indem der Rat Margen insbesondere im Rahmen der Obergrenzen in den Rubriken 3 und 4 geschaffen hat, möchte er das Parlament, das für diese nicht obligatorischen Ausgaben in letzter Instanz zuständig ist, in den Stand versetzen, seine Prioritäten zu realisieren, ohne die des Rates in Frage zu stellen.
In identifying margins for manoeuvre, notably as regards the ceiling set for heading 3 and heading 4, it is also been the Council' s intention to let Parliament, which has the final say on non-compulsory expenditure, set out its priorities without calling into question the Council' s priorities.
Europarl v8

Das Hauptziel muss darin bestehen, Europa in den Stand zu versetzen, endlich mit einer Stimme zu sprechen.
The main goal must be to enable Europe to speak with a single voice at last.
Europarl v8

In Brüssel hat übrigens vor der bedeutenden Antidoping-Konferenz von Kopenhagen ein von der Kommission einberufenes Treffen der Sportminister stattgefunden, um Europa in den Stand zu versetzen, mit einer Stimme zu sprechen.
Moreover - before the major meeting in Copenhagen on doping - a meeting of Sports Ministers was organised by the Commission in Brussels with a view to enabling Europe to speak with one voice.
Europarl v8

Abschließend möchte ich betonen, dass wir bestrebt sind, die Grundlagen zu legen, welche die Gemeinschaft in den Stand versetzen, eine proaktivere Rolle zu spielen, um die Bereitstellung von hoch qualitativen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse für die Bürger und die Unternehmen zu gewährleisten.
In conclusion, our aim is to lay foundations that will enable the Community to play a more proactive role with a view to guaranteeing the provision of high-quality services of general interest to the public and to businesses.
Europarl v8

Zufrieden darüber, die Schwierigkeiten überwunden zu haben, die sich auf dem Weg zu dem angestrebten Ziel auftürmten, die in Helsinki gegenüber den Bewerberländern eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen, ohne die Union zu sprengen, und das künftige Europa in den Stand zu versetzen, weiterhin effizient zu handeln.
We feel satisfied that we overcame the difficulties blocking the path towards the much sought-after aim of fulfilling the commitments that were given at Helsinki to the candidate countries without destroying the Union, of enabling tomorrow' s Europe to continue to function effectively.
Europarl v8

Des Weiteren verfolgte die französische Präsidentschaft für Europa ein ehrgeiziges, langfristiges Ziel internationaler Natur: die Union in den Stand zu versetzen, ihren Einfluss in den großen internationalen Angelegenheiten geltend zu machen, ihrer Stimme Gehör zu verschaffen und handlungsfähig zu werden - und zwar dank dem Vorhaben der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.
Finally, the French Presidency fostered an international ambition for Europe, a long-term ambition, which was to give the Union the means to assert itself in major world affairs, to have its voice heard and to be able to act. This is the draft common foreign and defence policy.
Europarl v8

Diesbezügliche Verbesserungen würden die Kommission in den Stand versetzen, verschiedene politische Mandate von Seiten des Europäischen Rates und der Mitgliedstaaten in Angriff zu nehmen, vor allem eine eingehende Analyse der Lohnbildungssysteme im Allgemeinen und der Faktoren, die dem geschlechtsspezifischen Lohngefälle zugrunde liegen, im Besonderen.7 Natürlich müssen alle potenziellen Datenquellen auf der Grundlage der oben genannten Kriterien der Vollständigkeit und Zugänglichkeit bewertet werden (siehe Kasten 2 zur Bewertung potenzieller Datenquellen).
Improvements in this respect would enable the Commission to respond to various political mandates from the European Council and the Member States, in particular an in-depth analysis of wage formation systems in general and factors related to the gender pay gap in particular.7 Clearly, all potential data sources need to be evaluated on the basis of the above criteria, completeness and accessibility (see box 2 for an evaluation of potential data sources).
TildeMODEL v2018

Diese Beschleunigung des Verfahrens soll die Kommission in den Stand versetzen, binnen sechs Monaten nach Aufforderung des betreffenden Mitgliedstaats zur Äußerung beim Gerichtshof Klage zu erheben.
This faster procedure should enable the Commission to decide whether to take the case to the Court of Justice within six months of the letter giving the Member State formal notice to act.
TildeMODEL v2018

Das Glossar sollte dazu beitragen, den Verbrauchern besser zu vermitteln, um welche Art von Entgelten es sich handelt, und sie in den Stand zu versetzen, aus einer größeren Palette von Zahlungskontoangeboten auszuwählen.
The glossary should serve as a useful tool to encourage a better understanding of the meaning of fees, contributing towards empowering consumers to choose from a wider choice of payment account offers.
DGT v2019

Viele Aktionen, die zur Verfolgung von Ziel 3 geplant sind – etwa das Fortbildungsprogramm für Mitarbeiter der Verbraucherverbände oder die Online-Bildungsplattform – sollen die Verbraucherverbände und die einzelnen Verbraucher verstärkt in den Stand versetzen, selbst einen Beitrag zur Marktüberwachung zu leisten.
Many of the actions envisaged in support of Objective 3, such as the training programme for consumer associations professionals or the on-line education platform, will serve to strengthen the ability of consumer associations and of individual consumers themselves to contribute to market surveillance.
TildeMODEL v2018

Der erste besteht darin, die Vorteile einfach durch fiskale Transfers an die weniger begünstigten Regionen zu verteilen und diese dadurch in den Stand zu versetzen, das Einkommen und den Wohlstand ihrer Ein wohner im Vergleich mit dem Rest der Gemeinschaft auf ein Niveau anzuheben, das zur Vollendung des Zusammenhalts ausreicht.
The first is simply to redistribute the benefits to the less favoured regions by fiscal transfers, giving them the resources to raise the income and welfare of their inhabitants to a level rela tive to the rest of the Community which is sufficient to achieve cohesion.
EUbookshop v2

Die Restitution soll das Opfer so weit wie möglich in den Stand versetzen, der vor der groben Verletzung der internationalen Menschenrechtsnormen oder dem schweren Verstoß gegen das humanitäre Völkerrecht bestand.
Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law occurred.
MultiUN v1

Vorranges Anliegen war es, die Mitgliedstaaten in den Stand zu versetzen, die in der Abwasserrichtlinie festgelegten Termine einzuhalten, und wir wissen genau, daß die eben erwähnten Probleme, insbesondere die Frage der Abfälle und die Wasserbehandlung, in den betroffenen Ländern schwerwiegend sind.
The priority was to allow the Member States to respect the deadlines set in implementation of the directive on waste water, and we are well aware that the problems that I have just mentioned, in particular the matter of waste or water treatment, are problematic in the countries concerned.
Europarl v8

Der Rechtsbehelf hat die Wirkung, den Verdächtigten oder Beschuldigten in den Stand zu versetzen, in dem er wäre, wenn seine Rechte nicht verletzt worden wären.
The remedy shall have the effect of placing the suspect or accused person in the same position in which he would have found himself had the breach not occurred.
TildeMODEL v2018

Deswegen richtete die Versammlung der Portugiesischen Republik ein Ersuchen an den Präsidenten des Europäischen Parlaments, den Abgeordneten in den Stand zu versetzen, Erklärungen abzugeben, so daß der portugiesischen Verfassung Genüge getan werde.
In fact the Commission has been guilty of complicity in this process because its tevised proposal of last November was equally disingenuous.
EUbookshop v2

Wenn der Kommission keine besseren Vorschläge ein fallen als Preise, ist es meiner Meinung nach für einige Mitarbeiter an der Zeit, sich in den vorzeitigen Ruhe stand versetzen zu lassen.
An organization with the aims of the PLO as laid down in the Palestine Covenant, including the destruction of Israel, is doomed to fail­ure unless it can do one of two things: either be strong enough to achieve its aims, or have a leadership strong enough to compromise.
EUbookshop v2

Dieser Motor ist über ein Untersetzungsgetriebe mit einer Taumelscheiben-Pumpe mit veränderbarer Leistung, Bauart P 4000 der Firma Lucas verbunden, wobei diese Taumelscheibe indirekt an den Schalthebel des Fahrers angeschlossen ist, um ihn in den Stand zu versetzen, den Ölaustrag und damit die Geschwindigkeit der Lokomotive zu steuern.
This engine unit is connected via a reduction gearbox to a Lucas P4000 variable delivery swashplate pump, the swashplate being indirectly connected to the drivers control lever to enable him to control the delivery of oil and hence the speed of the loco.
EUbookshop v2

Um die Frauen generell in den Stand zu versetzen, gleich berechtigt Weiterbildungsprogramme wahrzunehmen, müßte in diesen Maßnahmen eine bestimmte Anzahl von Plätzen für sie reserviert werden, wie es ja auch teilweise schon geschieht.
In order to enable women generally to take part in further training programmes on the basis of equality a definite number of places should be reserved for them in these measures, which is in part already the case.
EUbookshop v2

Wenn wir dieses Initiativrecht begründen wollen, müssen wir uns selbst in bescheidenem Maße in den Stand versetzen, technische Fragen sachlich und begründet zu beurteilen.
I think in the case of all of these three reports, Romania, Bulgaria and Albania — and the Council approved the other two — we should go ahead.
EUbookshop v2

Die Her ren von der Kommunistischen Fraktion sollten sich überlegen, ob sie es verantworten können, das Re gime in Südafrika dadurch aufzuwerten und in den Stand zu versetzen, auch vernünftige Erklärungen dieses Hauses zurückzuweisen.
The honourable Members of the Communist Group should consider whether they can justify putting the regime in South Africa in a better light with this reso lution and enabling it to reject any warranted state ments this House may make.
EUbookshop v2

Es sind dies: die Notwendigkeit, die demokratische Legitimität der Union zu stärken, die Notwendig keit, die Gemeinschaft und ihre Institutionen in den Stand zu versetzen, den an sie gestellten Anforderungen tatsächlich zu entsprechen, und der Wunsch nach größerer Einheitlichkeit und Kohärenz bei den internationalen Tätigkeiten der Gemeinschaft.
In conclusion on the Community's external relations, I would recall that over the last six months the Council has dealt with the Community's ties with the Mediterranean countries and with Turkey.
EUbookshop v2

Zu ihrem Platz in der Forschungspolitik in der Gemeinschaft muß daran erinnert werden, daß ins besondere die der Förderung der Wettbewerbsfähig keit dienenden Kostenteilungsprogramme dazu bestimmt sind, die Europäische Gemeinschaft in einer großen Anstrengung in den Stand zu versetzen, ihre Aufholjagd gegenüber den großen Mitbewerbern im pazifischen Raum und in den Vereinigten Staaten er folgreich zu bewältigen.
The cultural dimension in fact remains the most important continuity factor vis-à-vis the third version of the Convention, as is borne out by the reference to international law, to respect for peoples' rights, to fun damental human rights and the fight against apartheid. In addition, the strengthening of the role of the NGOs is a response to the need for greater conformity to
EUbookshop v2

Dabei besteht das Ziel darin, alle Arbeitskräfte, insbesondere die Arbeitsuchenden, in den Stand zu versetzen, neue Beschäftigungsmöglichkeiten zu nutzen.
The idea behind this pillar is to tackle the skills gap, by modernising education and training systems, and by strengthening their link to the workplace, so that all workers, especially jobseekers, are equipped to take up new employment opportunities.
EUbookshop v2