Translation of "In den stand versetzen" in English
Und
sie
in
den
Stand
versetzen,
Rache
zu
nehmen.
Leaving
them
free
to
take
revenge.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
sehr
wohl
–
und
ich
spreche
mich
überhaupt
nicht
dagegen
aus
–
über
individuelle
politische
Verantwortung
von
Kommissaren
diskutieren,
aber
wir
müssen
aufgrund
aller
Erkenntnisse,
die
wir
aus
diesem
Eurostat-Fall
haben,
doch
erst
einmal
die
Schlussfolgerung
ziehen,
dass
wir
die
Kommissare
in
den
Stand
versetzen
müssen,
politische
Verantwortung
überhaupt
erst
auszuüben.
Of
course
we
can
discuss
the
Commissioners’
individual
political
responsibility
–
I
have
no
objection
to
that
–
but
in
light
of
all
that
we
have
learned
from
the
Eurostat
affair,
we
have
to
recognise
first
and
foremost
that
we
must
put
the
Commissioners
in
a
position
to
exercise
this
political
responsibility
in
the
first
place.
Europarl v8
Mit
der
Richtlinie
werden
wir
ein
gemeinsames
Verfahren,
werden
wir
europäische
Mindeststandards
bekommen,
vor
allem
aber
werden
wir
den
Gerichtshof
in
den
Stand
versetzen,
die
gemeinsamen
Regeln
anzuwenden
und
auszulegen.
With
the
directive,
we
shall
have
a
common
procedure
and
minimum
standards
across
Europe
and,
most
of
all,
I
would
say,
we
shall
give
the
Court
of
Justice
the
power
to
apply
and
interpret
them.
Europarl v8
Indem
der
Rat
Margen
insbesondere
im
Rahmen
der
Obergrenzen
in
den
Rubriken
3
und
4
geschaffen
hat,
möchte
er
das
Parlament,
das
für
diese
nicht
obligatorischen
Ausgaben
in
letzter
Instanz
zuständig
ist,
in
den
Stand
versetzen,
seine
Prioritäten
zu
realisieren,
ohne
die
des
Rates
in
Frage
zu
stellen.
In
identifying
margins
for
manoeuvre,
notably
as
regards
the
ceiling
set
for
heading
3
and
heading
4,
it
is
also
been
the
Council'
s
intention
to
let
Parliament,
which
has
the
final
say
on
non-compulsory
expenditure,
set
out
its
priorities
without
calling
into
question
the
Council'
s
priorities.
Europarl v8
Das
Hauptziel
muss
darin
bestehen,
Europa
in
den
Stand
zu
versetzen,
endlich
mit
einer
Stimme
zu
sprechen.
The
main
goal
must
be
to
enable
Europe
to
speak
with
a
single
voice
at
last.
Europarl v8
In
Brüssel
hat
übrigens
vor
der
bedeutenden
Antidoping-Konferenz
von
Kopenhagen
ein
von
der
Kommission
einberufenes
Treffen
der
Sportminister
stattgefunden,
um
Europa
in
den
Stand
zu
versetzen,
mit
einer
Stimme
zu
sprechen.
Moreover
-
before
the
major
meeting
in
Copenhagen
on
doping
-
a
meeting
of
Sports
Ministers
was
organised
by
the
Commission
in
Brussels
with
a
view
to
enabling
Europe
to
speak
with
one
voice.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
betonen,
dass
wir
bestrebt
sind,
die
Grundlagen
zu
legen,
welche
die
Gemeinschaft
in
den
Stand
versetzen,
eine
proaktivere
Rolle
zu
spielen,
um
die
Bereitstellung
von
hoch
qualitativen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
für
die
Bürger
und
die
Unternehmen
zu
gewährleisten.
In
conclusion,
our
aim
is
to
lay
foundations
that
will
enable
the
Community
to
play
a
more
proactive
role
with
a
view
to
guaranteeing
the
provision
of
high-quality
services
of
general
interest
to
the
public
and
to
businesses.
Europarl v8
Zufrieden
darüber,
die
Schwierigkeiten
überwunden
zu
haben,
die
sich
auf
dem
Weg
zu
dem
angestrebten
Ziel
auftürmten,
die
in
Helsinki
gegenüber
den
Bewerberländern
eingegangenen
Verpflichtungen
zu
erfüllen,
ohne
die
Union
zu
sprengen,
und
das
künftige
Europa
in
den
Stand
zu
versetzen,
weiterhin
effizient
zu
handeln.
We
feel
satisfied
that
we
overcame
the
difficulties
blocking
the
path
towards
the
much
sought-after
aim
of
fulfilling
the
commitments
that
were
given
at
Helsinki
to
the
candidate
countries
without
destroying
the
Union,
of
enabling
tomorrow'
s
Europe
to
continue
to
function
effectively.
Europarl v8
Des
Weiteren
verfolgte
die
französische
Präsidentschaft
für
Europa
ein
ehrgeiziges,
langfristiges
Ziel
internationaler
Natur:
die
Union
in
den
Stand
zu
versetzen,
ihren
Einfluss
in
den
großen
internationalen
Angelegenheiten
geltend
zu
machen,
ihrer
Stimme
Gehör
zu
verschaffen
und
handlungsfähig
zu
werden
-
und
zwar
dank
dem
Vorhaben
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik.
Finally,
the
French
Presidency
fostered
an
international
ambition
for
Europe,
a
long-term
ambition,
which
was
to
give
the
Union
the
means
to
assert
itself
in
major
world
affairs,
to
have
its
voice
heard
and
to
be
able
to
act.
This
is
the
draft
common
foreign
and
defence
policy.
Europarl v8
Diesbezügliche
Verbesserungen
würden
die
Kommission
in
den
Stand
versetzen,
verschiedene
politische
Mandate
von
Seiten
des
Europäischen
Rates
und
der
Mitgliedstaaten
in
Angriff
zu
nehmen,
vor
allem
eine
eingehende
Analyse
der
Lohnbildungssysteme
im
Allgemeinen
und
der
Faktoren,
die
dem
geschlechtsspezifischen
Lohngefälle
zugrunde
liegen,
im
Besonderen.7
Natürlich
müssen
alle
potenziellen
Datenquellen
auf
der
Grundlage
der
oben
genannten
Kriterien
der
Vollständigkeit
und
Zugänglichkeit
bewertet
werden
(siehe
Kasten
2
zur
Bewertung
potenzieller
Datenquellen).
Improvements
in
this
respect
would
enable
the
Commission
to
respond
to
various
political
mandates
from
the
European
Council
and
the
Member
States,
in
particular
an
in-depth
analysis
of
wage
formation
systems
in
general
and
factors
related
to
the
gender
pay
gap
in
particular.7
Clearly,
all
potential
data
sources
need
to
be
evaluated
on
the
basis
of
the
above
criteria,
completeness
and
accessibility
(see
box
2
for
an
evaluation
of
potential
data
sources).
TildeMODEL v2018
Diese
Beschleunigung
des
Verfahrens
soll
die
Kommission
in
den
Stand
versetzen,
binnen
sechs
Monaten
nach
Aufforderung
des
betreffenden
Mitgliedstaats
zur
Äußerung
beim
Gerichtshof
Klage
zu
erheben.
This
faster
procedure
should
enable
the
Commission
to
decide
whether
to
take
the
case
to
the
Court
of
Justice
within
six
months
of
the
letter
giving
the
Member
State
formal
notice
to
act.
TildeMODEL v2018
Das
Glossar
sollte
dazu
beitragen,
den
Verbrauchern
besser
zu
vermitteln,
um
welche
Art
von
Entgelten
es
sich
handelt,
und
sie
in
den
Stand
zu
versetzen,
aus
einer
größeren
Palette
von
Zahlungskontoangeboten
auszuwählen.
The
glossary
should
serve
as
a
useful
tool
to
encourage
a
better
understanding
of
the
meaning
of
fees,
contributing
towards
empowering
consumers
to
choose
from
a
wider
choice
of
payment
account
offers.
DGT v2019
Viele
Aktionen,
die
zur
Verfolgung
von
Ziel
3
geplant
sind
–
etwa
das
Fortbildungsprogramm
für
Mitarbeiter
der
Verbraucherverbände
oder
die
Online-Bildungsplattform
–
sollen
die
Verbraucherverbände
und
die
einzelnen
Verbraucher
verstärkt
in
den
Stand
versetzen,
selbst
einen
Beitrag
zur
Marktüberwachung
zu
leisten.
Many
of
the
actions
envisaged
in
support
of
Objective
3,
such
as
the
training
programme
for
consumer
associations
professionals
or
the
on-line
education
platform,
will
serve
to
strengthen
the
ability
of
consumer
associations
and
of
individual
consumers
themselves
to
contribute
to
market
surveillance.
TildeMODEL v2018
Der
erste
besteht
darin,
die
Vorteile
einfach
durch
fiskale
Transfers
an
die
weniger
begünstigten
Regionen
zu
verteilen
und
diese
dadurch
in
den
Stand
zu
versetzen,
das
Einkommen
und
den
Wohlstand
ihrer
Ein
wohner
im
Vergleich
mit
dem
Rest
der
Gemeinschaft
auf
ein
Niveau
anzuheben,
das
zur
Vollendung
des
Zusammenhalts
ausreicht.
The
first
is
simply
to
redistribute
the
benefits
to
the
less
favoured
regions
by
fiscal
transfers,
giving
them
the
resources
to
raise
the
income
and
welfare
of
their
inhabitants
to
a
level
rela
tive
to
the
rest
of
the
Community
which
is
sufficient
to
achieve
cohesion.
EUbookshop v2
Die
Restitution
soll
das
Opfer
so
weit
wie
möglich
in
den
Stand
versetzen,
der
vor
der
groben
Verletzung
der
internationalen
Menschenrechtsnormen
oder
dem
schweren
Verstoß
gegen
das
humanitäre
Völkerrecht
bestand.
Restitution
should,
whenever
possible,
restore
the
victim
to
the
original
situation
before
the
gross
violations
of
international
human
rights
law
or
serious
violations
of
international
humanitarian
law
occurred.
MultiUN v1
Vorranges
Anliegen
war
es,
die
Mitgliedstaaten
in
den
Stand
zu
versetzen,
die
in
der
Abwasserrichtlinie
festgelegten
Termine
einzuhalten,
und
wir
wissen
genau,
daß
die
eben
erwähnten
Probleme,
insbesondere
die
Frage
der
Abfälle
und
die
Wasserbehandlung,
in
den
betroffenen
Ländern
schwerwiegend
sind.
The
priority
was
to
allow
the
Member
States
to
respect
the
deadlines
set
in
implementation
of
the
directive
on
waste
water,
and
we
are
well
aware
that
the
problems
that
I
have
just
mentioned,
in
particular
the
matter
of
waste
or
water
treatment,
are
problematic
in
the
countries
concerned.
Europarl v8
Der
Rechtsbehelf
hat
die
Wirkung,
den
Verdächtigten
oder
Beschuldigten
in
den
Stand
zu
versetzen,
in
dem
er
wäre,
wenn
seine
Rechte
nicht
verletzt
worden
wären.
The
remedy
shall
have
the
effect
of
placing
the
suspect
or
accused
person
in
the
same
position
in
which
he
would
have
found
himself
had
the
breach
not
occurred.
TildeMODEL v2018
Deswegen
richtete
die
Versammlung
der
Portugiesischen
Republik
ein
Ersuchen
an
den
Präsidenten
des
Europäischen
Parlaments,
den
Abgeordneten
in
den
Stand
zu
versetzen,
Erklärungen
abzugeben,
so
daß
der
portugiesischen
Verfassung
Genüge
getan
werde.
In
fact
the
Commission
has
been
guilty
of
complicity
in
this
process
because
its
tevised
proposal
of
last
November
was
equally
disingenuous.
EUbookshop v2
Wenn
der
Kommission
keine
besseren
Vorschläge
ein
fallen
als
Preise,
ist
es
meiner
Meinung
nach
für
einige
Mitarbeiter
an
der
Zeit,
sich
in
den
vorzeitigen
Ruhe
stand
versetzen
zu
lassen.
An
organization
with
the
aims
of
the
PLO
as
laid
down
in
the
Palestine
Covenant,
including
the
destruction
of
Israel,
is
doomed
to
failure
unless
it
can
do
one
of
two
things:
either
be
strong
enough
to
achieve
its
aims,
or
have
a
leadership
strong
enough
to
compromise.
EUbookshop v2
Dieser
Motor
ist
über
ein
Untersetzungsgetriebe
mit
einer
Taumelscheiben-Pumpe
mit
veränderbarer
Leistung,
Bauart
P
4000
der
Firma
Lucas
verbunden,
wobei
diese
Taumelscheibe
indirekt
an
den
Schalthebel
des
Fahrers
angeschlossen
ist,
um
ihn
in
den
Stand
zu
versetzen,
den
Ölaustrag
und
damit
die
Geschwindigkeit
der
Lokomotive
zu
steuern.
This
engine
unit
is
connected
via
a
reduction
gearbox
to
a
Lucas
P4000
variable
delivery
swashplate
pump,
the
swashplate
being
indirectly
connected
to
the
drivers
control
lever
to
enable
him
to
control
the
delivery
of
oil
and
hence
the
speed
of
the
loco.
EUbookshop v2
Um
die
Frauen
generell
in
den
Stand
zu
versetzen,
gleich
berechtigt
Weiterbildungsprogramme
wahrzunehmen,
müßte
in
diesen
Maßnahmen
eine
bestimmte
Anzahl
von
Plätzen
für
sie
reserviert
werden,
wie
es
ja
auch
teilweise
schon
geschieht.
In
order
to
enable
women
generally
to
take
part
in
further
training
programmes
on
the
basis
of
equality
a
definite
number
of
places
should
be
reserved
for
them
in
these
measures,
which
is
in
part
already
the
case.
EUbookshop v2
Wenn
wir
dieses
Initiativrecht
begründen
wollen,
müssen
wir
uns
selbst
in
bescheidenem
Maße
in
den
Stand
versetzen,
technische
Fragen
sachlich
und
begründet
zu
beurteilen.
I
think
in
the
case
of
all
of
these
three
reports,
Romania,
Bulgaria
and
Albania
—
and
the
Council
approved
the
other
two
—
we
should
go
ahead.
EUbookshop v2
Die
Her
ren
von
der
Kommunistischen
Fraktion
sollten
sich
überlegen,
ob
sie
es
verantworten
können,
das
Re
gime
in
Südafrika
dadurch
aufzuwerten
und
in
den
Stand
zu
versetzen,
auch
vernünftige
Erklärungen
dieses
Hauses
zurückzuweisen.
The
honourable
Members
of
the
Communist
Group
should
consider
whether
they
can
justify
putting
the
regime
in
South
Africa
in
a
better
light
with
this
reso
lution
and
enabling
it
to
reject
any
warranted
state
ments
this
House
may
make.
EUbookshop v2
Es
sind
dies:
die
Notwendigkeit,
die
demokratische
Legitimität
der
Union
zu
stärken,
die
Notwendig
keit,
die
Gemeinschaft
und
ihre
Institutionen
in
den
Stand
zu
versetzen,
den
an
sie
gestellten
Anforderungen
tatsächlich
zu
entsprechen,
und
der
Wunsch
nach
größerer
Einheitlichkeit
und
Kohärenz
bei
den
internationalen
Tätigkeiten
der
Gemeinschaft.
In
conclusion
on
the
Community's
external
relations,
I
would
recall
that
over
the
last
six
months
the
Council
has
dealt
with
the
Community's
ties
with
the
Mediterranean
countries
and
with
Turkey.
EUbookshop v2
Zu
ihrem
Platz
in
der
Forschungspolitik
in
der
Gemeinschaft
muß
daran
erinnert
werden,
daß
ins
besondere
die
der
Förderung
der
Wettbewerbsfähig
keit
dienenden
Kostenteilungsprogramme
dazu
bestimmt
sind,
die
Europäische
Gemeinschaft
in
einer
großen
Anstrengung
in
den
Stand
zu
versetzen,
ihre
Aufholjagd
gegenüber
den
großen
Mitbewerbern
im
pazifischen
Raum
und
in
den
Vereinigten
Staaten
er
folgreich
zu
bewältigen.
The
cultural
dimension
in
fact
remains
the
most
important
continuity
factor
vis-à-vis
the
third
version
of
the
Convention,
as
is
borne
out
by
the
reference
to
international
law,
to
respect
for
peoples'
rights,
to
fun
damental
human
rights
and
the
fight
against
apartheid.
In
addition,
the
strengthening
of
the
role
of
the
NGOs
is
a
response
to
the
need
for
greater
conformity
to
EUbookshop v2
Dabei
besteht
das
Ziel
darin,
alle
Arbeitskräfte,
insbesondere
die
Arbeitsuchenden,
in
den
Stand
zu
versetzen,
neue
Beschäftigungsmöglichkeiten
zu
nutzen.
The
idea
behind
this
pillar
is
to
tackle
the
skills
gap,
by
modernising
education
and
training
systems,
and
by
strengthening
their
link
to
the
workplace,
so
that
all
workers,
especially
jobseekers,
are
equipped
to
take
up
new
employment
opportunities.
EUbookshop v2