Translation of "Den rechtsvorschriften" in English

Sie stellt im Hinblick auf die Rechtsvorschriften den Anfang dar.
It is the beginning in terms of legislation.
Europarl v8

Aus den Rechtsvorschriften der EU wird kein normaler Wähler klug.
EU legislation is impossible to understand for ordinary voters.
Europarl v8

Nur ausfüllen, wenn nach den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaates oder -gebietes erforderlich.
Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
DGT v2019

Die Jahresgebühren für die Fanglizenzen werden nach den geltenden marokkanischen Rechtsvorschriften festgesetzt.
The annual fees for fishing licences shall be laid down by the applicable Moroccan legislation.
DGT v2019

Der Forstgenehmigungsinhaber verfügt über einen gültigen Arbeitsplan, der den einschlägigen Rechtsvorschriften entspricht.
Map indicating logging exclusion zones in the annual work plan and evidence of implementation on the ground.
DGT v2019

Nur ausfüllen, wenn nach den Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats oder -gebiets erforderlich.
Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex–works price of the product [5]
DGT v2019

Bei Erwerbstätigen, die den niederländischen Rechtsvorschriften unterliegen, ist die SOFI-Nummer anzugeben.
For workers subject to Netherlands' law, indicate the SOFI number.
DGT v2019

Bei Erwerbstätigen, die den slowenischen Rechtsvorschriften unterliegen, ist die ZZZS-Nummer anzugeben.
For workers subject to Slovenian law, indicate the ZZZS number.
DGT v2019

Bei Erwerbstätigen, die den spanischen Rechtsvorschriften unterliegen, ist die Sozialversicherungsnummer anzugeben.
For workers subject to Spanish legislation, please indicate the social security number.
DGT v2019

Bei Erwerbstätigen, die den dänischen Rechtsvorschriften unterliegen, ist die CPR-Nummer anzugeben.
For workers subject to Danish law, indicate the CPR number.
DGT v2019

Die Anspruchsberechtigung der Familienangehörigen wird nach den Rechtsvorschriften des Wohnlandes festgestellt.
The legislation of the country of residence determines which members of the family are entitled to benefit.
DGT v2019

Der Versicherte unterliegt weiterhin den Rechtsvorschriften des Landes:
The insured person remains subject to the legislation of the country:
DGT v2019

Gemäß den aktuellen Rechtsvorschriften gibt es keine klaren Verantwortlichkeiten.
Under the current legislation, there are no clear lines of responsibility.
Europarl v8

Mit dem vorliegenden Verordnungsvorschlag wird ein Angleichungsdefizit zwischen den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften behoben.
The present proposal for a regulation remedies the lack of similarity between the separate national legislations.
Europarl v8

Diese Instrumente haben den Nutzen von Rechtsvorschriften im Kampf gegen Diskriminierung deutlich gemacht.
These instruments have demonstrated the value of legislation in the fight against discrimination.
DGT v2019

Gemäß dieser Richtlinie zugelassene Forscher können nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften unterrichten.
Researchers admitted under this Directive may teach in accordance with national legislation.
DGT v2019

Meine Wähler werden den Vorteil dieser Rechtsvorschriften an ihren niedrigeren Rechnungen erkennen.
My constituents will see the benefit of this legislation in cuts to their bills.
Europarl v8

Die Normen sind eindeutig in Richtlinien und auch in den nationalen Rechtsvorschriften vorhanden.
The standards definitely exist: they exist in directives and they exist in national legislation as well.
Europarl v8

Nur ausfüllen, wenn nach den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats oder -gebiets erforderlich.
Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
DGT v2019

Nur auszufüllen, wenn nach den nationalen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaates oder -gebietes erforderlich.
Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections.
DGT v2019