Translation of "Den ergebnissen zufolge" in English
Das
kann
den
Ergebnissen
der
Untersuchung
zufolge
anhand
folgender
Elemente
bewerkstelligt
werden:
This
can
be
done
as
follows,
in
accordance
with
the
results
of
the
survey:
EUbookshop v2
Den
Ergebnissen
zufolge
wurden
die
allgemeinen
Ziele
der
praktischen
Berufsausbildung
gut
erreicht.
According
to
the
results
of
the
study,
the
general
goals
of
on-the-job
learning
had
been
well
achieved.
EUbookshop v2
Den
Ergebnissen
zufolge
wurde
die
angestrebte
Mittelverteilung
weitgehend
verwirklicht.
According
to
the
findings
of
the
evaluation,
as
regards
the
implementation
of
the
programme’s
budget,
this
was
largely
achieved.
EUbookshop v2
Den
IALS-Ergebnissen
zufolge
weisen
Arbeits
lose
eine
geringere
Literacy
auf
als
Berufstätige.
Thus
the
unemployed
score
lower
on
literacy
skills
than
working
people.
EUbookshop v2
Die
Plünderungen
waren
den
Ergebnissen
der
Kommission
zufolge
zum
Teil
spontan
und
wahllos.
According
to
the
Commission's
findings,
the
looting
was
sometimes
spontaneous
and
indiscriminate.
WikiMatrix v1
Den
Ergebnissen
zufolge
ist
die
Nutzung
generischer
Dienste
seit
1993
stark
gestiegen.
The
survey
found
that
there
has
been
strong
growth
in
the
use
of
generic
services
since
1993.
EUbookshop v2
Den
Ergebnissen
dieses
Berichts
zufolge
bietet
sich
ein
Follow-up
in
einer
Reihe
von
Bereichen
an:
The
findings
of
the
present
report
point
out
to
a
number
of
areas
for
potential
follow
up.
TildeMODEL v2018
Den
Ergebnissen
zufolge
sind
die
größten
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bei
den
Entgelten
festzustellen.
Results
showed
that
salaries
are
where
the
biggest
differences
between
Member
States
are
to
be
found.
TildeMODEL v2018
Den
Ergebnissen
zufolge
waren
die
vom
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
getätigten
Inlandsverkäufe
der
gleichartigen
Ware
insgesamt
repräsentativ.
The
domestic
sales
of
the
like
product
by
the
cooperating
exporting
producer
were
found
to
be
overall
representative.
DGT v2019
Den
Ergebnissen
zufolge
könnte
t-Learning
das
e-Learning
und
andere
Methoden
zur
Übermittlung
von
Informationen
wirkungsvoll
ergänzen.
The
mice
tended
to
adopt
more
aggressive
behaviour,
accompanied
by
a
tendency
to
eat
their
offspring.
EUbookshop v2
Den
Ergebnissen
zufolge
werden
"eingeschränkte
Vertretungsmöglichkeiten
aufgrund
nationaler
Rechtsvorschriften"
in
Estland
kein
Problem
darstellen.
According
to
the
results,
"restrictions
due
to
the
legal
provisions
at
national
level"
will
not
be
a
problem
in
Estonia.
EUbookshop v2
Den
Ergebnissen
zufolge
werden
die
Klassen
nach
Ermessen
der
Schule
dem
jeweiligen
entsprechenden
Niveau
zusammengesetzt.
Based
on
the
results
of
the
entrance
test
the
School
will
decide
autonomously
which
class
each
student
should
attend,
according
to
different
levels.
ParaCrawl v7.1
Den
Ergebnissen
zufolge
ist
der
Lebensstandard
nur
in
der
Schweiz
und
Dänemark
höher
als
hierzulande.
According
to
the
results,
the
standard
of
living
is
higher
only
in
Switzerland
and
Denmark
than
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
höheren
Risiko
sind
den
Ergebnissen
zufolge
nur
noch
Bluthochdruck
und
das
Rauchen
verbunden.
The
results
show
that
only
high
blood
pressure
and
smoking
are
associated
with
a
greater
risk.
ParaCrawl v7.1
Den
Ergebnissen
der
Ausgangsuntersuchung
zufolge
nahmen
die
indischen
Unternehmen
folgende
Regelungen
in
Anspruch:
die
„Duty
Entitlement
Passbook“-Regelung
auf
Vor-
und
Nachausfuhrbasis
(nachstehend
„DEPB-Regelung“
genannt),
die
„Export
Promotion
Capital
Goods“-Regelung
(nachstehend
„EPCG-Regelung“
genannt),
Regelungen
für
freie
Exportzonen
und
exportorientierte
Betriebe
(nachstehend
„EPZ/EOU-Regelung“
genannt)
sowie
bestimmte
regionale
Regelungen.
The
original
investigation
identified
that
Indian
companies
benefited
from
the
following
subsidies:
Duty
entitlement
passbook
(pre-export),
Duty
entitlement
passbook
(post-export)
(DEPB),
Export
promotion
capital
goods
scheme
(EPCG)
and
Export
promotion
zones/Export
oriented
units
(EPZ/EOU)
schemes
as
well
as
certain
regional
schemes.
DGT v2019
Den
Ergebnissen
dieser
Berechnung
zufolge
schienen
jedoch
die
Preise
der
Ausfuhren
von
Ringbuchmechaniken
aus
Thailand
unter
den
Preisen
auf
dem
indischen
Inlandsmarkt
zu
liegen,
und
daher
kann
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
diese
Ringbuchmechaniken
in
der
Gemeinschaft
zu
gedumpten
Preisen
verkauft
wurden.
However,
the
calculation
appeared
to
show
that
the
export
prices
of
the
RBM
exported
from
Thailand
were
lower
than
the
prices
on
the
Indian
domestic
market,
and
therefore
it
cannot
be
excluded
that
these
RBM
were
sold
to
the
Community
at
dumped
prices.
DGT v2019
Außerdem
ist
zu
bemerken,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
gesamten
Bezugszeitraum
nicht
in
der
Lage
war,
auch
nur
die
Hälfte
der
Gewinnspanne
in
Höhe
von
15
%
zu
erzielen,
von
der
er
den
Ergebnissen
der
Ausgangsuntersuchung
zufolge
ohne
subventionierte
Einfuhren
hätte
ausgehen
können.
In
addition,
it
is
pertinent
that
the
Community
industry
was
at
no
time
during
the
period
considered
in
a
position
to
reach
even
half
of
the
profit
margin,
which,
according
to
the
findings
in
the
original
investigation,
it
could
reasonably
have
obtained
in
the
absence
of
subsidised
imports,
i.e.
15
%.
DGT v2019
Die
Nitisinonbehandlung
führte
den
Ergebnissen
zufolge
außerdem
zu
einem
(im
Vergleich
mit
historischen
Daten
über
die
ausschließliche
Behandlung
mit
Ernährungeinschränkungen)
um
das
2,3-
bis
3,7-fache
verringerten
Risiko
für
die
Entstehung
von
Leberzellkarzinomen.
Treatment
with
nitisinone
was
also
found
to
result
in
reduced
risk
for
the
development
of
hepatocellular
carcinoma
(2.3
to
3.7-fold)
compared
to
historical
data
on
treatment
with
dietary
restriction
alone.
EMEA v3
Die
Nitisinonbehandlung
führte
den
Ergebnissen
zufolge
außerdem
zu
einem
(im
Vergleich
mit
historischen
Daten
über
die
ausschließliche
Behandlung
mit
Ernährungseinschränkungen)
verringerten
Risiko
für
die
Entstehung
von
Leberzellkarzinomen.
Treatment
with
nitisinone
was
also
found
to
result
in
reduced
risk
for
the
development
of
hepatocellular
carcinoma
compared
to
historical
data
on
treatment
with
dietary
restriction
alone.
ELRC_2682 v1
Den
Ergebnissen
von
Tierversuchen
zufolge
ist
ein
Einfluss
einer
Langzeitbehandlung
mit
Pantoprazol,
welche
ein
Jahr
übersteigt,
auf
die
endokrinen
Parameter
der
Schilddrüsen
nicht
völlig
auszuschließen.
An
influence
of
a
long
term
treatment
with
pantoprazole
exceeding
one
year
cannot
be
completely
ruled
out
on
endocrine
parameters
of
the
thyroid
according
to
results
in
animal
studies.
ELRC_2682 v1
Den
Ergebnissen
klinischer
Studien
zufolge
ist
Ribavirin
als
Monotherapie
nicht
wirksam
und
Rebetol
darf
daher
nicht
alleine
angewendet
werden.
Based
on
results
of
clinical
trials,
the
use
of
ribavirin
as
monotherapy
is
not
effective
and
Rebetol
must
not
be
used
alone.
EMEA v3
Den
Ergebnissen
zufolge
gab
es
nach
Mischen
mit
Porcilis
M
Hyo
einen
Abfall
des
PRRSVirustiters
in
begrenztem
Umfang
(durchschnittlicher
Abfall
nach
der
beanspruchten
1stündigen
Haltbarkeit
nach
der
ersten
Entnahme
von
0,05
log).
The
results
indicated
that
there
was
a
limited
drop
in
the
PRRS
virus
titre
after
mixing
with
Porcilis
M
Hyo
(average
drop
after
the
claimed
1
hour
in-use
shelf
life
of
0.05
log).
ELRC_2682 v1
Den
Ergebnissen
zufolge
wiesen
70
%
(130/186)
der
tBRCA-Patientinnen
eine
gBRCA-Mutation
und
30
%
(56/186)
eine
somatische
BRCA-Mutation
auf.
Blood
samples
for
94%
(186/196)
of
the
tBRCA
patients
were
evaluated
using
a
central
blood
germline
BRCA
(gBRCA)
test.
Based
on
these
results,
70%
(130/186)
of
the
tBRCA
patients
had
a
gBRCA
mutation
and
30%
(56/186)
had
a
somatic
BRCA
mutation.
ELRC_2682 v1