Translation of "Bei den ergebnissen" in English
Ich
brauche
mich
daher
nicht
lange
bei
den
Ergebnissen
dieses
Gipfels
aufzuhalten.
I
am
therefore
not
going
to
dwell
on
the
results
of
that
summit.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
bei
den
Ergebnissen
der
Vertragsreform
als
Gewinner
hervorgegangen.
The
European
Parliament
has
come
out
the
winner
in
the
results
of
the
treaty
reform.
Europarl v8
Bei
den
Ergebnissen
handelt
es
sich
um
das,
was
wir
erreichen
konnten.
As
to
the
results,
they
are
the
results
that
we
have
achieved.
Europarl v8
Statistische
Fehler
bei
den
Ergebnissen
der
Prüfmethode
aufgrund
der
Messungen
sind
zu
quantifizieren.
For
each
operating
point
the
standard
deviation
is
calculated
as
defined
by
the
following
formula:
DGT v2019
Das
führt
zu
starken
Schwankungen
bei
den
Ergebnissen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten.
This
leads
to
a
variability
of
results
across
EU
Member
States.
TildeMODEL v2018
Bei
zahlreichen
Bereichen
ergab
die
Überprüfung
weitgehende
Übereinstimmung
bei
den
Ergebnissen.
For
a
large
number
of
the
areas
assessed
in
the
review,
there
is
little
or
no
disagreement
about
the
findings.
TildeMODEL v2018
Im
Juni
2001
wurde
ein
scheinbarer
Fehler
bei
den
Referenzproben-Ergebnissen
des
Betreibers
entdeckt.
In
June
2001
an
apparent
bias
of
the
operator's
input
sample
results
was
detected.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Ergebnissen
meiner
Effizienz-Liste
komme
ich
immer
wieder
zu
demselben
Rückschluss.
With
the
results
of
my
efficiency
list,
I
keep
arriving
at
the
same
conclusion.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
wurde
die
Qualität
einiger
Untermengen
bei
den
Ergebnissen
verbessert.
The
reference
period
for
the
"Complementary
Survey"
was
October
and
the
whole
year
1995.
EUbookshop v2
Bei
den
Ergebnissen
fallen
deutliche
Unterschiede
von
einem
künftigen
Mitgliedstaat
zum
anderen
auf.
Country-by-country
variations
among
the
future
Member
States
are
significant.
EUbookshop v2
Bei
den
vorgelegten
Ergebnissen
handelt
es
sich
um
hochgerechnete
Werte
für
die
Grundgesamtheit.
The
results
presented
are
grossed-up
figures
for
the
whole
population.
EUbookshop v2
Nur
bei
den
Ergebnissen
der
Preiserhebungen
wird
im
Nachhinein
keine
Veränderung
mehr
vorgenommen.
Of
these,
only
price
survey
results
do
not
change
afterwards.
EUbookshop v2
Dies
zeigte
sich
bereits
bei
den
vorläufigen
Ergebnissen
der
vom
Netzwerk
durchgeführten
Untersuchungen.
A
seminar
will
be
held
in
the
near
future
on
the
basis
of
the
enquiry
drawn
up
by
the
Network's
national
expert.
EUbookshop v2
Ganz
anders
sah
es
bei
den
Ergebnissen
der
Audiometrie
aus.
No
significant
change
was
observed
in
the
average
age
over
the
years.
EUbookshop v2
Dadurch
können
auch
bei
den
Ergebnissen
ür
EUR
Korrektoren
erfolgt
sein.
Therefore,
the
results
for
EUR
could
also
be
changed.
EUbookshop v2
Bei
den
Ergebnissen
handelt
es
sich
zum
Teil
noch
um
vorläufige
Zahlen.
Some
of
the
figures
are
provisional.
EUbookshop v2
Deutlich
wird
dies
bei
den
Ergebnissen
auf
Länderebene.
The
reasons
for
this
are
the
existence
of
collective
agreements
and,
above
all,
the
basic
statutory
framework.
EUbookshop v2
Sind
Sie
sich
bei
den
Ergebnissen
sicher?
Are
You
Certain
Of
These
Results?
OpenSubtitles v2018
Europa,
Nord-
und
Lateinamerika
übertrafen
bei
den
operativen
Ergebnissen
das
Vorjahr.
Operating
results
for
Europe,
North
and
Latin
America
exceeded
those
for
2012.
ParaCrawl v7.1
Bugfix:
Die
Gesamtzahl
bei
den
Scan-Ergebnissen
hatte
die
Fehlermeldungen
beinhaltet.
Bugfix:
The
total
number
for
results
was
including
the
error
messages.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Ergebnissen
im
Einzelnen
ist
besonders
das
Ausmaß
der
Rückgänge
hervorzuheben.
Looking
at
the
findings
in
detail,
the
extent
of
the
cuts
must
be
especially
emphasised.
ParaCrawl v7.1