Translation of "Bei den ergebnissen" in English

Ich brauche mich daher nicht lange bei den Ergebnissen dieses Gipfels aufzuhalten.
I am therefore not going to dwell on the results of that summit.
Europarl v8

Das Europäische Parlament ist bei den Ergebnissen der Vertragsreform als Gewinner hervorgegangen.
The European Parliament has come out the winner in the results of the treaty reform.
Europarl v8

Bei den Ergebnissen handelt es sich um das, was wir erreichen konnten.
As to the results, they are the results that we have achieved.
Europarl v8

Statistische Fehler bei den Ergebnissen der Prüfmethode aufgrund der Messungen sind zu quantifizieren.
For each operating point the standard deviation is calculated as defined by the following formula:
DGT v2019

Das führt zu starken Schwankungen bei den Ergebnissen der einzelnen Mitgliedstaaten.
This leads to a variability of results across EU Member States.
TildeMODEL v2018

Bei zahlreichen Bereichen ergab die Überprüfung weitgehende Übereinstimmung bei den Ergebnissen.
For a large number of the areas assessed in the review, there is little or no disagreement about the findings.
TildeMODEL v2018

Im Juni 2001 wurde ein scheinbarer Fehler bei den Referenzproben-Ergebnissen des Betreibers entdeckt.
In June 2001 an apparent bias of the operator's input sample results was detected.
TildeMODEL v2018

Bei den Ergebnissen meiner Effizienz-Liste komme ich immer wieder zu demselben Rückschluss.
With the results of my efficiency list, I keep arriving at the same conclusion.
OpenSubtitles v2018

Dadurch wurde die Qualität einiger Untermengen bei den Ergebnissen verbessert.
The reference period for the "Complementary Survey" was October and the whole year 1995.
EUbookshop v2

Bei den Ergebnissen fallen deutliche Unterschiede von einem künftigen Mitgliedstaat zum anderen auf.
Country-by-country variations among the future Member States are significant.
EUbookshop v2

Bei den vorgelegten Ergebnissen handelt es sich um hochgerechnete Werte für die Grundgesamtheit.
The results presented are grossed-up figures for the whole population.
EUbookshop v2

Nur bei den Ergebnissen der Preiserhebungen wird im Nachhinein keine Veränderung mehr vorgenommen.
Of these, only price survey results do not change afterwards.
EUbookshop v2

Dies zeigte sich bereits bei den vorläufigen Ergebnissen der vom Netzwerk durchgeführten Untersuchungen.
A seminar will be held in the near future on the basis of the enquiry drawn up by the Network's national expert.
EUbookshop v2

Ganz anders sah es bei den Ergebnissen der Audiometrie aus.
No significant change was observed in the average age over the years.
EUbookshop v2

Dadurch können auch bei den Ergebnissen ür EUR Korrektoren erfolgt sein.
Therefore, the results for EUR could also be changed.
EUbookshop v2

Bei den Ergebnissen handelt es sich zum Teil noch um vorläufige Zahlen.
Some of the figures are provisional.
EUbookshop v2

Deutlich wird dies bei den Ergebnissen auf Länderebene.
The reasons for this are the existence of collective agreements and, above all, the basic statutory framework.
EUbookshop v2

Sind Sie sich bei den Ergebnissen sicher?
Are You Certain Of These Results?
OpenSubtitles v2018

Europa, Nord- und Lateinamerika übertrafen bei den operativen Ergebnissen das Vorjahr.
Operating results for Europe, North and Latin America exceeded those for 2012.
ParaCrawl v7.1

Bugfix: Die Gesamtzahl bei den Scan-Ergebnissen hatte die Fehlermeldungen beinhaltet.
Bugfix: The total number for results was including the error messages.
ParaCrawl v7.1

Bei den Ergebnissen im Einzelnen ist besonders das Ausmaß der Rückgänge hervorzuheben.
Looking at the findings in detail, the extent of the cuts must be especially emphasised.
ParaCrawl v7.1