Übersetzung für "Den ergebnissen zufolge" in Englisch

Das kann den Ergebnissen der Untersuchung zufolge anhand folgender Elemente bewerkstelligt werden:
This can be done as follows, in accordance with the results of the survey:
EUbookshop v2

Den Ergebnissen zufolge wurden die allgemeinen Ziele der praktischen Berufsausbildung gut erreicht.
According to the results of the study, the general goals of on-the-job learning had been well achieved.
EUbookshop v2

Den Ergebnissen zufolge wurde die angestrebte Mittelverteilung weitgehend verwirklicht.
According to the findings of the evaluation, as regards the implementation of the programme’s budget, this was largely achieved.
EUbookshop v2

Den IALS-Ergebnissen zufolge weisen Arbeits lose eine geringere Literacy auf als Berufstätige.
Thus the unemployed score lower on literacy skills than working people.
EUbookshop v2

Die Plünderungen waren den Ergebnissen der Kommission zufolge zum Teil spontan und wahllos.
According to the Commission's findings, the looting was sometimes spontaneous and indiscriminate.
WikiMatrix v1

Den Ergebnissen zufolge ist die Nutzung generischer Dienste seit 1993 stark gestiegen.
The survey found that there has been strong growth in the use of generic services since 1993.
EUbookshop v2

Den Ergebnissen dieses Berichts zufolge bietet sich ein Follow-up in einer Reihe von Bereichen an:
The findings of the present report point out to a number of areas for potential follow up.
TildeMODEL v2018

Den Ergebnissen zufolge sind die größten Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten bei den Entgelten festzustellen.
Results showed that salaries are where the biggest differences between Member States are to be found.
TildeMODEL v2018

Den Ergebnissen zufolge waren die vom mitarbeitenden ausführenden Hersteller getätigten Inlandsverkäufe der gleichartigen Ware insgesamt repräsentativ.
The domestic sales of the like product by the cooperating exporting producer were found to be overall representative.
DGT v2019

Den Ergebnissen zufolge könnte t-Learning das e-Learning und andere Methoden zur Übermittlung von Informationen wirkungsvoll ergänzen.
The mice tended to adopt more aggressive behaviour, accompanied by a tendency to eat their offspring.
EUbookshop v2

Den Ergebnissen zufolge werden "eingeschränkte Vertretungsmöglichkeiten aufgrund nationaler Rechtsvorschriften" in Estland kein Problem darstellen.
According to the results, "restrictions due to the legal provisions at national level" will not be a problem in Estonia.
EUbookshop v2

Den Ergebnissen zufolge werden die Klassen nach Ermessen der Schule dem jeweiligen entsprechenden Niveau zusammengesetzt.
Based on the results of the entrance test the School will decide autonomously which class each student should attend, according to different levels.
ParaCrawl v7.1

Den Ergebnissen zufolge ist der Lebensstandard nur in der Schweiz und Dänemark höher als hierzulande.
According to the results, the standard of living is higher only in Switzerland and Denmark than in Germany.
ParaCrawl v7.1

Mit einem höheren Risiko sind den Ergebnissen zufolge nur noch Bluthochdruck und das Rauchen verbunden.
The results show that only high blood pressure and smoking are associated with a greater risk.
ParaCrawl v7.1

Den Ergebnissen der Ausgangsuntersuchung zufolge nahmen die indischen Unternehmen folgende Regelungen in Anspruch: die „Duty Entitlement Passbook“-Regelung auf Vor- und Nachausfuhrbasis (nachstehend „DEPB-Regelung“ genannt), die „Export Promotion Capital Goods“-Regelung (nachstehend „EPCG-Regelung“ genannt), Regelungen für freie Exportzonen und exportorientierte Betriebe (nachstehend „EPZ/EOU-Regelung“ genannt) sowie bestimmte regionale Regelungen.
The original investigation identified that Indian companies benefited from the following subsidies: Duty entitlement passbook (pre-export), Duty entitlement passbook (post-export) (DEPB), Export promotion capital goods scheme (EPCG) and Export promotion zones/Export oriented units (EPZ/EOU) schemes as well as certain regional schemes.
DGT v2019

Den Ergebnissen dieser Berechnung zufolge schienen jedoch die Preise der Ausfuhren von Ringbuchmechaniken aus Thailand unter den Preisen auf dem indischen Inlandsmarkt zu liegen, und daher kann nicht ausgeschlossen werden, dass diese Ringbuchmechaniken in der Gemeinschaft zu gedumpten Preisen verkauft wurden.
However, the calculation appeared to show that the export prices of the RBM exported from Thailand were lower than the prices on the Indian domestic market, and therefore it cannot be excluded that these RBM were sold to the Community at dumped prices.
DGT v2019

Außerdem ist zu bemerken, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft den Untersuchungsergebnissen zufolge im gesamten Bezugszeitraum nicht in der Lage war, auch nur die Hälfte der Gewinnspanne in Höhe von 15 % zu erzielen, von der er den Ergebnissen der Ausgangsuntersuchung zufolge ohne subventionierte Einfuhren hätte ausgehen können.
In addition, it is pertinent that the Community industry was at no time during the period considered in a position to reach even half of the profit margin, which, according to the findings in the original investigation, it could reasonably have obtained in the absence of subsidised imports, i.e. 15 %.
DGT v2019

Die Nitisinonbehandlung führte den Ergebnissen zufolge außerdem zu einem (im Vergleich mit historischen Daten über die ausschließliche Behandlung mit Ernährungeinschränkungen) um das 2,3- bis 3,7-fache verringerten Risiko für die Entstehung von Leberzellkarzinomen.
Treatment with nitisinone was also found to result in reduced risk for the development of hepatocellular carcinoma (2.3 to 3.7-fold) compared to historical data on treatment with dietary restriction alone.
EMEA v3

Die Nitisinonbehandlung führte den Ergebnissen zufolge außerdem zu einem (im Vergleich mit historischen Daten über die ausschließliche Behandlung mit Ernährungseinschränkungen) verringerten Risiko für die Entstehung von Leberzellkarzinomen.
Treatment with nitisinone was also found to result in reduced risk for the development of hepatocellular carcinoma compared to historical data on treatment with dietary restriction alone.
ELRC_2682 v1

Den Ergebnissen von Tierversuchen zufolge ist ein Einfluss einer Langzeitbehandlung mit Pantoprazol, welche ein Jahr übersteigt, auf die endokrinen Parameter der Schilddrüsen nicht völlig auszuschließen.
An influence of a long term treatment with pantoprazole exceeding one year cannot be completely ruled out on endocrine parameters of the thyroid according to results in animal studies.
ELRC_2682 v1

Den Ergebnissen klinischer Studien zufolge ist Ribavirin als Monotherapie nicht wirksam und Rebetol darf daher nicht alleine angewendet werden.
Based on results of clinical trials, the use of ribavirin as monotherapy is not effective and Rebetol must not be used alone.
EMEA v3

Den Ergebnissen zufolge gab es nach Mischen mit Porcilis M Hyo einen Abfall des PRRSVirustiters in begrenztem Umfang (durchschnittlicher Abfall nach der beanspruchten 1stündigen Haltbarkeit nach der ersten Entnahme von 0,05 log).
The results indicated that there was a limited drop in the PRRS virus titre after mixing with Porcilis M Hyo (average drop after the claimed 1 hour in-use shelf life of 0.05 log).
ELRC_2682 v1

Den Ergebnissen zufolge wiesen 70 % (130/186) der tBRCA-Patientinnen eine gBRCA-Mutation und 30 % (56/186) eine somatische BRCA-Mutation auf.
Blood samples for 94% (186/196) of the tBRCA patients were evaluated using a central blood germline BRCA (gBRCA) test. Based on these results, 70% (130/186) of the tBRCA patients had a gBRCA mutation and 30% (56/186) had a somatic BRCA mutation.
ELRC_2682 v1