Translation of "Den eindruck" in English

Aber wir haben ohnehin den Eindruck, daß es gar nicht darum geht.
However, nothing is even said about this.
Europarl v8

Ich habe jedoch den Eindruck, daß die Türkei selbst nicht daran glaubt.
I have the impression, however, that Turkey itself does not believe that.
Europarl v8

Dennoch habe ich den Eindruck, dass beide Politikansätze manchmal identische Ziele verfolgen.
However, I have the impression that in some cases both of these policies have identical objectives.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, dass manchmal eher gekleckert als geklotzt wird.
My impression is that there is sometimes a failure to see the big picture.
Europarl v8

Wir haben einfach den Eindruck, dass der Fonds besser genutzt werden kann.
We simply feel that better use can be made of it.
Europarl v8

Ich hatte den Eindruck, dass sie zu diesem Dialog bereit sind.
I was under the impression that they are willing for this.
Europarl v8

Wir haben den Eindruck, dass es nicht wichtig ist.
We have the feeling that this, in fact, is not important.
Europarl v8

Ich hatte allerdings den Eindruck, daß sie klar genug war.
It does, however, seem to me to be quite clear.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, daß die Situation wirklich sehr verworren ist.
It seems to me that the situation really is very confused.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, daß der Bericht ferner an Überoptimismus leidet.
I have the impression also that the report suffers from over-optimism.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, daß das Problem vielleicht doch etwas komplexer ist.
I have the impression that the problem may be a little more complex than it seems.
Europarl v8

Mit einer abermaligen Aufschiebung des Verbots erwecken wir den falschen Eindruck.
It would be sending the wrong signal if we once again postponed the ban.
Europarl v8

Sie haben den Eindruck, daß wir dies schon früher hätten tun sollen?
So you think we should have done it already?
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, in der Vergangenheit haben Sie Lippenbekenntnisse geleistet.
My impression is that, in the past, you have merely been paying lip service.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, die Kolleginnen und Kollegen sind sehr aufmerksam.
My impression is that the Members of this House are very attentive.
Europarl v8

Ich habe jedoch nicht den Eindruck, dass wir auf diesem Weg sind.
I do not get the impression that we are on such a path.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, dass die EVP-Fraktion noch in der Vergangenheit lebt.
I get the impression that the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats is still living in the past.
Europarl v8

Keines der assoziierten Länder darf den Eindruck haben, ausgeschlossen zu sein.
None of the associated states must have the impression of being excluded.
Europarl v8

Wir haben manchmal den Eindruck, daß die Menschenrechte zweitrangig behandelt werden.
We sometimes get the impression that human rights are being regarded as secondary.
Europarl v8

Manchmal hat man den Eindruck, daß das anders gesehen wird.
Sometimes a different impression is given.
Europarl v8

Ich habe aber den Eindruck, daß die Diskussion eigentlich schon beendet ist.
But my impression is that this debate is now closed.
Europarl v8

Wir erwecken den Eindruck, als gäbe es nur eine Massenproduktion.
We are creating the impression that there is just the one kind of mass production.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, dass gar keine Entscheidung gefallen ist.
It seems to me that absolutely nothing has been decided.
Europarl v8

Europa hat zurzeit den Eindruck, weniger wettbewerbsfähig auf den Weltmärkten zu sein.
Europe is currently finding that it has become less competitive in global markets.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, die Tagesordnung ist bereits gedrängt genug.
I think the timetable is tight enough.
Europarl v8