Translation of "Den eindruck bekommen" in English

Sie soll erst den falschen Eindruck bekommen, dann läuft es leichter.
Give her time to get the wrong impression. Makes it smoother.
OpenSubtitles v2018

Man könnte fast den Eindruck bekommen, es sei etwas im Gang.
One might almost get the impression that something was up.
OpenSubtitles v2018

Man könnte den Eindruck bekommen, sie wären Freundinnen.
I thought you were supposed to be friends!
WikiMatrix v1

Weißt du, ich hätte nicht den falschen Eindruck bekommen.
You know, I wouldn't have gotten the wrong impression.
OpenSubtitles v2018

Am 16.01.2015 hatte ich den Eindruck bekommen, diese Audiodatei zu machen.
On 16th January 2015 I got the impression to make this audio file.
CCAligned v1

Denn für den ersten Eindruck bekommen Sie keine zweite Chance.
Because you do not get a second chance for a first impression.
ParaCrawl v7.1

Man würde nicht den Eindruck bekommen, daß Weihnachten nicht mehr weit ist.
You would not get the idea of it’s getting close to Christmas.
ParaCrawl v7.1

Man könnte den Eindruck bekommen, dass die Welt inzwischen alles gesehen hat.
You could have the impression that the world has seen just about everything.
ParaCrawl v7.1

So zumindest der Eindruck, den man bekommen kann.
So at least the impression, You can get the.
ParaCrawl v7.1

Du hast offensichtlich den Eindruck bekommen, dass zwischen ihr und mir was läuft.
I think I kind of gave you the impression that something happened between me and her.
OpenSubtitles v2018

Man kann den Eindruck bekommen, daß das Schicksal nicht besonders freundlich zu Euch gewesen ist...
One can get the impression that fate wasn´t friendly to you.....
ParaCrawl v7.1

Hier werden Sie den Eindruck bekommen, die Geschichte sei Hand in Hand mit Ihnen unterwegs.
Here, you will feel history walking hand in hand with you.
ParaCrawl v7.1

Und er hat wohl nie den richtigen Eindruck bekommen, was "Front" bedeutet...
And he never got the real impression what a "front" means...
ParaCrawl v7.1

Ich haben den Eindruck bekommen, daß nicht die gesamte Orion Konföderation schlecht ist.
I have gotten the impression that not all the Orion Confederation is evil.
ParaCrawl v7.1

Nur zusammen können sie dadurch den Eindruck bekommen, besser zu sein als alle anderen.
Only together can they get the impression that they are better than everyone else.
ParaCrawl v7.1

Die regionalen und kommunalen Ebenen der Verwaltung müssen definitiv mehr einbezogen werden und zwar ohne dass diese Regionen notwendigerweise den Eindruck bekommen, dass sie nach und nach vergessen und aufgegeben werden.
The involvement of the regional and local levels of governance must definitely grow, but without these regions necessarily feeling that they are gradually being forgotten and abandoned.
Europarl v8

Sie ist eines der schwächsten Glieder in dieser Kommission und man hat bei ihr niemals den Eindruck bekommen, dass sie sich bei den Auswärtigen Angelegenheiten wirklich zu Hause fühle.
She is one of the weakest links in this Commission and has never given the impression of being truly at home with foreign affairs.
Europarl v8

Solange es ein Wettrennen der einzelnen Mitgliedstaaten der Europäischen Union in den USA gibt und die USA in wesentlichen Fragen den Eindruck bekommen, wie schwer es der europäischen Politik fällt, über aktuelle außen- und sicherheitspolitische Fragen mit einer Stimme zu sprechen, wird es für die amerikanische Politik schwierig sein, unser politisches Wollen zu verstehen.
As long as individual EU Member States are competing with each other in the US, and as long as the US has the impression that on matters of substance it is hard for European politicians to speak with one voice on current foreign and security policy, it will be difficult for American politicians to recognize our political will.
Europarl v8

Man könnte den Eindruck bekommen, dass der führende Teil der politischen Klasse Polens nicht an europäischen Angelegenheiten interessiert ist.
One might have the impression that the leading part of the Polish political class is not interested in European affairs.
Europarl v8

Im Punkt 7 des Entschließungsantrages kann man den Eindruck bekommen, daß man doch unter diesen Leitlinien sehr spezifische quantitative Indikatoren versteht, also konkrete Zahlen und Quoten.
Paragraph 7 of the motion for a resolution can give the impression that these guidelines are taken as very specific quantitative indicators, in other words, concrete figures and quotas.
Europarl v8

Ich persönlich habe den Eindruck bekommen, dass wir als Mitglieder zwar im selben Boot sitzen, aber nicht derselben Flotte angehören.
I personally was left with the impression that all of us who are members here are in the same boat, not the same armada.
Europarl v8

Unser Ziel ist es, zu vermeiden, dass Drittstaatsangehörige, die in die Europäische Union kommen, den Eindruck bekommen, eine undurchdringliche Festung zu betreten.
Our aim is to avoid third-country nationals arriving in the European Union having the impression of entering an impregnable fortress.
Europarl v8

Jedenfalls ist das der Eindruck, den Sie bekommen können, wenn Sie den Gedanken der politischen Linken zum freien Handel lauschen.
At any rate, that is the impression you can get when you listen to the thoughts of the Left on free trade.
Europarl v8

Schließlich müssen Menschen, die Opfer von Übergriffen geworden sind, den deutlichen Eindruck bekommen, dass diejenigen zur Rechenschaft gezogen werden, welche die Menschenrechte verletzt haben.
In the end, it is also necessary, however, for people who have been subject to atrocities to be given a clear sense that those who violate human rights will in the last analysis be punished.
Europarl v8