Translation of "Demselben" in English
Aus
demselben
Grund
kann
der
Änderungsantrag
61
nicht
angenommen
werden.
In
the
same
vein,
Amendment
61
cannot
be
accepted.
Europarl v8
Da
sich
die
folgenden
Anfragen
mit
demselben
Thema
befassen,
werden
sie
zusammengefasst.
As
they
deal
with
the
same
subject,
the
following
questions
will
be
taken
together:
Europarl v8
Aus
demselben
Grund
kann
die
Kommission
auch
Änderungsanträgen
32
und
33
nicht
zustimmen.
For
the
same
reason,
the
Commission
also
cannot
accept
Amendments
Nos
32
and
33.
Europarl v8
Man
kann
dann
weitermachen
und
Gesetze
mit
demselben
Thema
und
Gewicht
zusammenschreiben.
You
could
then
go
further
by
compiling
laws
on
the
same
subject
and
thin
out
the
legislative
jungle.
Europarl v8
Diese
Muster
laufen
immer
nach
demselben
Schema
ab.
These
patterns
are
always
the
same.
Europarl v8
Spätere
Änderungen
des
Handbuchs
werden
nach
demselben
Verfahren
beschlossen.
Any
subsequent
amendment
to
the
manual
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
same
procedure.
DGT v2019
Seit
acht
Jahre
stagniert
die
Gasproduktion
von
Gazprom
auf
demselben
Niveau.
For
eight
consecutive
years,
gas
production
by
Gazprom
has
been
stagnating
at
the
same
level.
Europarl v8
Das
Verbot
der
Neuanpflanzung
auf
demselben
Gelände
kommt
der
Effektivität
sehr
zugute.
The
ban
on
replanting
on
the
same
land
will
encourage
efficiency.
Europarl v8
Der
Verwaltungsrat
kann
den
Exekutivdirektor
nach
demselben
Verfahren
entlassen.
Power
to
dismiss
the
Executive
Director
shall
lie
with
the
Administrative
Board,
according
to
the
same
procedure.
DGT v2019
Der
Verwaltungsrat
kann
den
Exekutivdirektor
nach
demselben
Verfahren
seines
Amtes
entheben.
Power
to
dismiss
the
Executive
Director
shall
lie
with
the
Management
Board,
according
to
the
same
procedure.
DGT v2019
Der
Verwaltungsrat
kann
den
stellvertretenden
Exekutivdirektor
nach
demselben
Verfahren
seines
Amtes
entheben.
Power
to
dismiss
the
Deputy
Executive
Director
shall
be
with
the
Management
Board,
according
to
the
same
procedure.
DGT v2019
Über
etwaige
spätere
Änderungen
der
Pläne
wird
nach
demselben
Verfahren
entschieden.
Any
subsequent
amendments
to
that
plan
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
same
procedure.
DGT v2019
Die
Preise
der
EU-Hersteller
gingen
in
demselben
Zeitraum
sogar
leicht
zurück.
On
the
contrary,
EU
producers'
prices
fell
slightly
over
the
same
period.
DGT v2019
Dieser
extrem
flüchtige
Stoff
schädigt
das
Nervensystem
und
ist
aus
demselben
Grund
krebserregend.
This
extremely
volatile
substance
is
damaging
to
the
nervous
system,
and
for
the
same
reason
is
also
carcinogenic.
Europarl v8
Die
folgenden
Anfragen
werden
zusammengenommen,
da
sie
sich
mit
demselben
Thema
beschäftigen.
As
they
deal
with
the
same
subject,
the
following
questions
will
be
taken
together:
Europarl v8
Beide
sind
aus
ein
und
demselben
Mitgliedstaat.
They
both
come
from
the
same
Member
State.
Europarl v8
Es
gab
eine
Anhörung,
und
andere
namhafte
Untersuchungen
kamen
zu
demselben
Schluß.
We
held
a
hearing,
and
other
authoritative
studies
came
to
the
same
conclusion.
Europarl v8
Frau
Waddington
und
ich
gehören
ja
demselben
Ausschuß
an.
Mrs
Waddington
and
I
sit
on
the
same
committee.
Europarl v8
Auch
die
angestrebte
soziale
Konvergenz
beruht
auf
demselben
Prinzip.
The
same
will
be
true
when
we
aim
at
social
convergence.
Europarl v8
Nach
demselben
Verfahren
kann
Anhang
VII
aktualisiert
werden.
In
accordance
with
the
same
procedure,
Annex
VII
may
be
updated.
DGT v2019
Die
vorliegende
Verordnung
muss
somit
ab
demselben
Zeitpunkt
gelten.
This
Regulation
should
therefore
apply
from
the
same
date.
DGT v2019
Mit
demselben
Maßstab
und
mit
denselben
Kriterien
müssen
wir
das
tun.
That
goes
without
saying,
but
we
must
do
it
to
the
same
extent
everywhere;
to
the
same
extent
and
with
the
same
criteria.
Europarl v8
Wir
sehen,
dass
wir
letztlich
wieder
zu
demselben
Thema
zurückkehren.
We
see
that,
in
the
end,
we
keep
coming
back
to
the
same
issue.
Europarl v8
Nach
demselben
Verfahren
kann
die
Verwendung
elektronischer
Dokumente
zugelassen
werden;
Provision
may
be
made
for
the
use
of
electronic
documents
under
the
same
procedure;
DGT v2019
Der
Verwaltungsrat
kann
den
leitenden
Direktor
nach
demselben
Verfahren
entlassen.
Power
to
dismiss
the
Executive
Director
shall
lie
with
the
Administrative
Board,
according
to
the
same
procedure.
DGT v2019
Nach
demselben
Artikel
sind
zugleich
die
wirtschaftlichen
Aspekte
der
beabsichtigten
Ausfuhr
zu
berücksichtigen.
The
same
Article
provides
that
the
economic
aspect
of
the
proposed
exports
should
also
be
taken
into
account.
DGT v2019
Diese
Hinweise
sind
in
demselben
Feld
angeordnet.
All
this
information
must
be
in
the
same
visual
field.
DGT v2019
Banken
stehen
mit
anderen
Unternehmen
auf
demselben
Kapitalmarkt
im
Wettbewerb
um
Kapital.
Banks
and
other
companies
compete
for
capital
on
the
same
capital
market.
Europarl v8
Das
heißt,
beide
Alkoholarten
wetteifern
auf
ein
und
demselben
Gebiet.
Both
types
of
alcohol,
therefore,
are
competing
in
the
same
market.
Europarl v8