Translation of "Dem wettbewerb standhalten" in English
Nur
so
können
unsere
Universitäten
auch
weiterhin
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten.
It
is
only
in
this
way
that
our
universities
can
continue
to
withstand
the
pressure
of
international
competition.
Europarl v8
Übersetzungen
müssen
heute
preislich
dem
Wettbewerb
standhalten
und
inhaltlich
perfekt
sein.
Translations
need
to
be
more
than
competitively
priced,
their
content
needs
to
be
perfect.
CCAligned v1
Wir
können
schlecht
dem
Wettbewerb
standhalten,
wenn
wir
keine
Menschen
im
arbeitsfähigen
Alter
haben.
It
will
be
hard
for
us
to
compete
if
we
do
not
have
people
suitable
for
work.
Europarl v8
Einerseits
müssen
die
Unternehmen
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten,
indem
sie
innovative
Produkte
und
Verfahren
entwickeln.
On
one
hand,
companies
have
to
succeed
against
international
competition
through
the
development
of
innovative
products
and
processes.
TildeMODEL v2018
Stärker
heißt,
dass
die
Volkswirtschaften
der
Mitgliedstaaten
wettbewerbsfähiger
werden
und
dem
globalen
Wettbewerb
standhalten
können.
Stronger
because
the
economies
of
Member
States
are
becoming
more
competitive
to
face
global
competition.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
habe
keine
Ahnung,
wie
wir
dem
erfahrenen
Wettbewerb
standhalten
werden.“
However,
I
have
no
clue
how
we’ll
stand
up
to
the
experienced
competition.”
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
wird
die
Produktion
in
Länder
verlagert
werden,
in
denen
die
Arbeitskräfte
billiger
sind,
und
diejenigen
Gebiete
in
der
EU,
in
denen
Kohle
produziert
wird,
werden
zusehen
müssen,
wie
Arbeitskräfte
abwandern
und
Einkünfte
versickern,
da
die
Bergwerke
dem
Wettbewerb
nicht
mehr
standhalten
können.
For
this
reason,
production
will
transfer
to
countries
where
labour
is
cheaper
and
the
areas
in
the
EU
where
coal
is
produced
will
see
jobs
and
income
drain
away,
as
mines
can
no
longer
respond
to
the
competition.
Europarl v8
Ich
sage
daher
noch
einmal,
dass
wir
erst
fünf
Jahre
nach
der
Einführung
des
Euro
die
volle
Liberalisierung
wirklich
akzeptieren
können,
denn
davor
sind
wir
nicht
in
der
Lage,
unsere
Unternehmen
-
in
die
riesige
Summen
investiert
werden
müssen,
die
wir
nicht
verschleudern
dürfen
-
so
mit
Kapital
auszustatten,
dass
sie
dem
Wettbewerb
standhalten
können.
I
therefore
say
once
again
that
only
five
years
after
the
introduction
of
the
euro
can
we
truly
accept
full
liberalisation,
since
before
that
time
we
are
unable
to
capitalise
our
companies
-
in
which
there
is
enormous
investment
that
must
not
be
frittered
away
-
in
such
a
way
that
they
are
able
to
withstand
competition.
Europarl v8
Ist
es
nicht
so,
dass
der
Abwertungswettlauf
von
Seiten
unserer
Wettbewerber
eines
der
besten
Beispiele
für
Dumping
darstellt,
das
zum
Ergebnis
hat,
dass
Airbus,
das
Flaggschiff
der
europäischen
Industrie,
es
heute
vorzieht,
einen
Teil
seiner
Flugzeuge
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
zu
produzieren,
um
dem
Wettbewerb
mit
Boeing
standhalten
zu
können.
Is
it
not
the
case
that
competitive
currency
devaluations
on
the
part
of
our
competitors
are
the
most
flagrant
examples
of
dumping,
the
consequence
of
these
being
that
Airbus,
the
flagship
of
European
industry,
now
finds
it
does
better
to
produce
some
of
its
aircraft
outside
the
euro
zone
if
it
wants
to
be
able
to
compete
with
Boeing?
Europarl v8
Die
rechtzeitige
Einstellung
auf
den
Wandel
und
die
Durchführung
von
Reformen
sind
im
Interesse
Europas,
um
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten
zu
können.
It
is
in
Europe's
interest,
in
terms
of
coping
with
international
competition,
to
anticipate
adaptation
and
to
embark
on
reform.
Europarl v8
Das
ist
eine
der
Methoden,
mit
denen
die
europäischen
Staaten
in
einigen
Ländern,
wie
beispielsweise
in
Italien,
faktisch
weiterhin
große
Teile
der
nationalen
Wirtschaft
verwalten
und
in
diesen
Bereichen
-
Telekommunikation,
Energiesektor
-
die
Entstehung
wettbewerbsfähiger
und
effizienter
Unternehmen
und
Märkte,
Unternehmen,
die
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten
können,
verhindern.
The
golden
share
gives
rise
to
a
remarkable
conflict
of
interests
between
the
State
which
remains
the
manager
and,
to
some
extent,
the
owner
of
the
liberalised
companies,
and
the
State
which
should
have
the
sole
role
of
regulator
guaranteeing
the
competition
which
protects
the
interests
of
the
citizens.
Europarl v8
Wenn
polnische
Kraftwerke
ab
2013
sämtliche
Emissionsrechte
bei
Auktionen
erwerben
müssen,
werden
die
Preise
für
Strom
um
mehrere
Dutzend
Prozentpunkte
steigen,
und
viele
Sektoren
der
polnischen
Wirtschaft
werden
dem
Wettbewerb
nicht
mehr
standhalten
können.
If
Polish
power
stations
are
required
to
purchase
all
of
their
limits
at
auction
from
2013,
electricity
prices
will
increase
by
several
dozen
percentage
points,
and
many
sectors
of
the
Polish
economy
will
therefore
cease
to
be
competitive.
Europarl v8
So
waren
sie
durch
die
von
Brüssel
akzeptierten
WTO-Abkommen
gezwungen,
ihre
Produktion
zu
verlagern,
um
dem
Wettbewerb
standhalten
zu
können.
The
World
Trade
Organisation
agreements,
accepted
by
Brussels,
thus
forced
them
to
delocalise
production
in
order
to
counter
competition.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
sich
aktiver
mit
den
Fragen
des
Handels
in
Europa
befassen,
um
rasch
in
der
EU
ein
modernes
Umfeld
für
Handelsunternehmen
zu
schaffen,
damit
diese
dem
harten
internationalen
Wettbewerb
standhalten,
sich
die
neuen
Technologien
zunutze
machen
und
die
sich
daraus
ergebenden
Aufgaben
in
den
Bereichen
Ausbildung
und
Spezialisierung
bewältigen
können.
More
active
intervention
by
the
Commission
in
European
commercial
issues
is
needed
so
that
a
modern
commercial
environment
can
rapidly
be
created
in
the
European
Union,
helping
companies
to
withstand
fierce
global
competition,
incorporate
the
new
technologies
and
deal
with
the
problems
of
training
and
specialization
which
will
arise.
TildeMODEL v2018
Da
nämlich
der
verschärfte
Wettbewerb,
dem
sie
standhalten
müssen,
nicht
durch
eine
Kostensenkung
ausgeglichen
wird,
haben
die
bereits
auf
dem
Markt
etablierten
Betreiber
keinerlei
Anreiz
für
die
Einstellung
der
Übertragungen
per
Analogtechnik.
Incumbents
are
not
compensated
for
increased
competition
by
a
cost
reduction
and
therefore
they
have
no
incentives
to
switch-off.
DGT v2019
Die
Unternehmen
dieses
Sektors
haben
bereits
Strategien
entwickelt
(Öffnung
der
Branchen,
Vereinbarungen
mit
ausländischen
Partnern),
um
dem
Wettbewerb
standhalten
und
hochwertige
Dienstleistungen
anbieten
zu
können.
Operators
in
this
sector
have
already
drawn
up
strategies
(opening
of
branches,
agreements
with
foreign
partners,
etc.)
for
equipping
themselves
to
meet
the
competitive
challenge
and
provide
a
high-quality
service.
TildeMODEL v2018
Die
Beitrittkriterien
betreffen
die
institutionelle
Stabilität
als
Garantie
für
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit,
Wahrung
der
Menschenrechte
sowie
Achtung
und
Schutz
von
Minderheiten,
einen
ausreichend
Stand
der
wirtschaftlichen
Entwicklung,
um
dem
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
standhalten
zu
können,
und
die
Fähigkeit,
nicht
nur
die
Rechte,
sondern
auch
die
aus
den
Verträgen
erwachsenden
Verpflichtungen
zu
übernehmen.
These
criteria
relate
to
the
stability
of
institutions
guaranteeing
democracy,
the
rule
of
law,
respect
of
human
rights
and
respect
for,
and
protection
of,
minorities,
the
development
of
the
economy
that
must
be
sufficient
to
withstand
the
competitive
pressure
in
the
internal
market,
and
the
ability
to
assume
not
only
the
rights
but
also
the
obligations
under
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
Erheblich
steigen
muss
auch
die
Zahl
der
Forscherinnen
und
Forscher,
von
denen
einige
aus
Drittstaaten
kommen
müssen,
wenn
die
Wirtschaft
so
dynamisch
und
innovativ
werden
soll,
dass
sie
auch
weiterhin
dem
globalen
Wettbewerb
standhalten
kann.
The
EU
also
requires
a
very
large
increase
in
the
number
of
researchers
active
here,
some
of
who
will
need
to
come
from
third
countries,
if
the
economy
is
to
become
as
dynamic
and
innovative
as
is
necessary
to
remain
competitive
in
a
global
economy.
TildeMODEL v2018
Weitere
Maßnahmen
sind
nötig,
damit
die
betroffenen
Unternehmen
die
Rentabilität
erreichen
und
unter
normalen
Marktbedingungen
dem
Wettbewerb
standhalten
können.
Further
restructuring
is
necessary
if
the
companies
concerned
are
to
achieve
viability
and
be
competitive
enough
to
operate
under
normal
market
conditions,
especially
those
concerning
competition.
TildeMODEL v2018
Mittel-
und
längerfristig
werden
vor
allem
Klein-
und
Kleinstunternehmen
dem
Wettbewerb
nur
standhalten
können,
wenn
sie
neue
Konzepte
entwickeln
und
Investitionen
tätigen.
In
the
medium
and
long
term,
small
and
micro
enterprises
in
particular
will
only
be
able
to
compete
if
they
develop
new
concepts
and
invest.
TildeMODEL v2018
Die
Beitrittsstaaten
müssen
die
wirtschaftlichen
Kriterien
erfüllen,
d.h.
sie
müssen
eine
stabile
Marktwirtschaft
vorweisen
und
sie
müssen
dem
Wettbewerb
standhalten
können.
The
acceding
countries
must
meet
the
economic
criteria,
that
is,
they
must
demonstrate
a
stable
market
economy
and
they
must
be
able
to
withstand
competition.
TildeMODEL v2018
Will
Europa
dem
Wettbewerb
mit
Amerika
standhalten,
wie
die
Kommission
in
der
Mitteilung
über
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
festgestellt
hat,
so
muß
nach
Ansicht
des
Ausschusses
die
Entwicklung
des
Handels
über
Internet
und
ähnliche
Systeme
weit
vor
dem
Ende
des
nächsten
Jahrzehnts
erfolgen.
The
ESC
points
out
that,
if
Europe
wishes
to
meet
the
American
challenge
as
stated
in
the
communication
on
electronic
commerce,
the
development
of
traffic
on
Internet
etc.
must
take
place
long
before
the
end
of
the
next
decade.
TildeMODEL v2018
Wir
Europäer
müssen
dieser
Flotte
die
steuerlichen
und
wirtschaftlichen
Bedingungen
einräumen,
die
sie
braucht,
um
dem
unlauteren
Wettbewerb
standhalten
zu
können,
dem
sie
aufgrund
des
Dumping,
der
ver
schiedenen
Steuersysteme,
der
Billigflaggen,
der
unter
schiedlichen
Treibstoffpreise
für
bestimmte
Transporte
und
auch
aufgrund
der
steuerlichen
Bedingungen,
die
von
den
derzeit
in
Westeuropa
geltenden
abweichen.
We,
Europeans,
have
a
duty
to
ensure
that
this
fleet
enjoys
the
fiscal
and
economic
conditions
it
needs
to
be
able
to
survive
the
unfair
competition
to
which
it
is
currently
exposed
due
to
the
practice
of
dumping,
the
differing
tax
systems,
the
flags
of
convenience,
fuel
prices
that
vary
accord
ing
to
the
goods
carried,
and
even
varying
levels
of
customs
duties
currently
applicable
in
Western
Europe.
EUbookshop v2
Dieser
Vorschlag
zielte
vielmehr
einzig
und
allein
darauf
ab,
den
Gemeinschaftserzeugern
die
Möglichkeit
zu
geben,
weiterhin
in
diesem
Sektor
tätig
bleiben
und
dem
internationalen
Wettbewerb
standhalten
zu
können.
On
the
contrary,
the
sole
aim
of
this
proposal
is
to
enable
EC
producers
to
remain
in
the
sector
and
to
compete
at
an
international
level.
EUbookshop v2
Industrie
und
Landwirtschaft
sind
von
Informationen
abhängig,
um
ihre
technischen
Verfahren
zu
verbessern
und
technologisch
weiter
entwickelte
Erzeugnisse
auf
den
Markt
zu
bringen
und
dadurch
wiederum
dem
Wettbewerb
standhalten
zu
können.
Industry
and
agriculture
are
dependent
on
information
for
improving
their
techniques
and
launching
advanced
technology
products
on
the
market,
thus
enabling
them
to
stand
up
to
competition.
EUbookshop v2