Übersetzung für "Dem wettbewerb standhalten" in Englisch

Nur so können unsere Universitäten auch weiterhin dem internationalen Wettbewerb standhalten.
It is only in this way that our universities can continue to withstand the pressure of international competition.
Europarl v8

Übersetzungen müssen heute preislich dem Wettbewerb standhalten und inhaltlich perfekt sein.
Translations need to be more than competitively priced, their content needs to be perfect.
CCAligned v1

Wir können schlecht dem Wettbewerb standhalten, wenn wir keine Menschen im arbeitsfähigen Alter haben.
It will be hard for us to compete if we do not have people suitable for work.
Europarl v8

Einerseits müssen die Unternehmen dem internationalen Wettbewerb standhalten, indem sie innovative Produkte und Verfahren entwickeln.
On one hand, companies have to succeed against international competition through the development of innovative products and processes.
TildeMODEL v2018

Stärker heißt, dass die Volkswirtschaften der Mitgliedstaaten wettbewerbsfähiger werden und dem globalen Wettbewerb standhalten können.
Stronger because the economies of Member States are becoming more competitive to face global competition.
TildeMODEL v2018

Aber ich habe keine Ahnung, wie wir dem erfahrenen Wettbewerb standhalten werden.“
However, I have no clue how we’ll stand up to the experienced competition.”
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund wird die Produktion in Länder verlagert werden, in denen die Arbeitskräfte billiger sind, und diejenigen Gebiete in der EU, in denen Kohle produziert wird, werden zusehen müssen, wie Arbeitskräfte abwandern und Einkünfte versickern, da die Bergwerke dem Wettbewerb nicht mehr standhalten können.
For this reason, production will transfer to countries where labour is cheaper and the areas in the EU where coal is produced will see jobs and income drain away, as mines can no longer respond to the competition.
Europarl v8

Ich sage daher noch einmal, dass wir erst fünf Jahre nach der Einführung des Euro die volle Liberalisierung wirklich akzeptieren können, denn davor sind wir nicht in der Lage, unsere Unternehmen - in die riesige Summen investiert werden müssen, die wir nicht verschleudern dürfen - so mit Kapital auszustatten, dass sie dem Wettbewerb standhalten können.
I therefore say once again that only five years after the introduction of the euro can we truly accept full liberalisation, since before that time we are unable to capitalise our companies - in which there is enormous investment that must not be frittered away - in such a way that they are able to withstand competition.
Europarl v8

Ist es nicht so, dass der Abwertungswettlauf von Seiten unserer Wettbewerber eines der besten Beispiele für Dumping darstellt, das zum Ergebnis hat, dass Airbus, das Flaggschiff der europäischen Industrie, es heute vorzieht, einen Teil seiner Flugzeuge außerhalb des Euro-Währungsgebiets zu produzieren, um dem Wettbewerb mit Boeing standhalten zu können.
Is it not the case that competitive currency devaluations on the part of our competitors are the most flagrant examples of dumping, the consequence of these being that Airbus, the flagship of European industry, now finds it does better to produce some of its aircraft outside the euro zone if it wants to be able to compete with Boeing?
Europarl v8

Die rechtzeitige Einstellung auf den Wandel und die Durchführung von Reformen sind im Interesse Europas, um dem internationalen Wettbewerb standhalten zu können.
It is in Europe's interest, in terms of coping with international competition, to anticipate adaptation and to embark on reform.
Europarl v8

Das ist eine der Methoden, mit denen die europäischen Staaten in einigen Ländern, wie beispielsweise in Italien, faktisch weiterhin große Teile der nationalen Wirtschaft verwalten und in diesen Bereichen - Telekommunikation, Energiesektor - die Entstehung wettbewerbsfähiger und effizienter Unternehmen und Märkte, Unternehmen, die dem internationalen Wettbewerb standhalten können, verhindern.
The golden share gives rise to a remarkable conflict of interests between the State which remains the manager and, to some extent, the owner of the liberalised companies, and the State which should have the sole role of regulator guaranteeing the competition which protects the interests of the citizens.
Europarl v8

Wenn polnische Kraftwerke ab 2013 sämtliche Emissionsrechte bei Auktionen erwerben müssen, werden die Preise für Strom um mehrere Dutzend Prozentpunkte steigen, und viele Sektoren der polnischen Wirtschaft werden dem Wettbewerb nicht mehr standhalten können.
If Polish power stations are required to purchase all of their limits at auction from 2013, electricity prices will increase by several dozen percentage points, and many sectors of the Polish economy will therefore cease to be competitive.
Europarl v8

So waren sie durch die von Brüssel akzeptierten WTO-Abkommen gezwungen, ihre Produktion zu verlagern, um dem Wettbewerb standhalten zu können.
The World Trade Organisation agreements, accepted by Brussels, thus forced them to delocalise production in order to counter competition.
Europarl v8

Die Kommission muß sich aktiver mit den Fragen des Handels in Europa befassen, um rasch in der EU ein modernes Umfeld für Handelsunternehmen zu schaffen, damit diese dem harten internationalen Wettbewerb standhalten, sich die neuen Technologien zunutze machen und die sich daraus ergebenden Aufgaben in den Bereichen Ausbildung und Spezialisierung bewältigen können.
More active intervention by the Commission in European commercial issues is needed so that a modern commercial environment can rapidly be created in the European Union, helping companies to withstand fierce global competition, incorporate the new technologies and deal with the problems of training and specialization which will arise.
TildeMODEL v2018

Da nämlich der verschärfte Wettbewerb, dem sie standhalten müssen, nicht durch eine Kostensenkung ausgeglichen wird, haben die bereits auf dem Markt etablierten Betreiber keinerlei Anreiz für die Einstellung der Übertragungen per Analogtechnik.
Incumbents are not compensated for increased competition by a cost reduction and therefore they have no incentives to switch-off.
DGT v2019

Die Unternehmen dieses Sektors haben bereits Strategien entwickelt (Öffnung der Branchen, Vereinbarungen mit ausländischen Partnern), um dem Wettbewerb standhalten und hochwertige Dienstleistungen anbieten zu können.
Operators in this sector have already drawn up strategies (opening of branches, agreements with foreign partners, etc.) for equipping themselves to meet the competitive challenge and provide a high-quality service.
TildeMODEL v2018

Die Beitrittkriterien betreffen die institutionelle Stabilität als Garantie für Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, Wahrung der Menschenrechte sowie Achtung und Schutz von Minderheiten, einen ausreichend Stand der wirtschaftlichen Entwicklung, um dem Wettbewerb im Binnenmarkt standhalten zu können, und die Fähigkeit, nicht nur die Rechte, sondern auch die aus den Verträgen erwachsenden Verpflichtungen zu übernehmen.
These criteria relate to the stability of institutions guaranteeing democracy, the rule of law, respect of human rights and respect for, and protection of, minorities, the development of the economy that must be sufficient to withstand the competitive pressure in the internal market, and the ability to assume not only the rights but also the obligations under the Treaties.
TildeMODEL v2018

Erheblich steigen muss auch die Zahl der Forscherinnen und Forscher, von denen einige aus Drittstaaten kommen müssen, wenn die Wirtschaft so dynamisch und innovativ werden soll, dass sie auch weiterhin dem globalen Wettbewerb standhalten kann.
The EU also requires a very large increase in the number of researchers active here, some of who will need to come from third countries, if the economy is to become as dynamic and innovative as is necessary to remain competitive in a global economy.
TildeMODEL v2018

Weitere Maßnahmen sind nötig, damit die betroffenen Unternehmen die Rentabilität erreichen und unter normalen Marktbedingungen dem Wettbewerb standhalten können.
Further restructuring is necessary if the companies concerned are to achieve viability and be competitive enough to operate under normal market conditions, especially those concerning competition.
TildeMODEL v2018

Mittel- und längerfristig werden vor allem Klein- und Kleinstunternehmen dem Wettbewerb nur standhalten können, wenn sie neue Konzepte entwickeln und Investitionen tätigen.
In the medium and long term, small and micro enterprises in particular will only be able to compete if they develop new concepts and invest.
TildeMODEL v2018

Die Beitrittsstaaten müssen die wirtschaftlichen Kriterien erfüllen, d.h. sie müssen eine stabile Marktwirtschaft vorweisen und sie müssen dem Wettbewerb standhalten können.
The acceding countries must meet the economic criteria, that is, they must demonstrate a stable market economy and they must be able to withstand competition.
TildeMODEL v2018

Will Europa dem Wettbewerb mit Amerika standhalten, wie die Kommission in der Mitteilung über den elektronischen Geschäftsverkehr festgestellt hat, so muß nach Ansicht des Ausschusses die Ent­wicklung des Handels über Internet und ähnliche Systeme weit vor dem Ende des nächsten Jahr­zehnts erfolgen.
The ESC points out that, if Europe wishes to meet the American challenge as stated in the communication on electronic commerce, the development of traffic on Internet etc. must take place long before the end of the next decade.
TildeMODEL v2018

Wir Europäer müssen dieser Flotte die steuerlichen und wirtschaftlichen Bedingungen einräumen, die sie braucht, um dem unlauteren Wettbewerb standhalten zu können, dem sie aufgrund des Dumping, der ver schiedenen Steuersysteme, der Billigflaggen, der unter schiedlichen Treibstoffpreise für bestimmte Transporte und auch aufgrund der steuerlichen Bedingungen, die von den derzeit in Westeuropa geltenden abweichen.
We, Europeans, have a duty to ensure that this fleet enjoys the fiscal and economic conditions it needs to be able to survive the unfair competition to which it is currently exposed due to the practice of dumping, the differing tax systems, the flags of convenience, fuel prices that vary accord ing to the goods carried, and even varying levels of customs duties currently applicable in Western Europe.
EUbookshop v2

Dieser Vorschlag zielte vielmehr einzig und allein darauf ab, den Gemeinschaftserzeugern die Möglichkeit zu geben, weiterhin in diesem Sektor tätig bleiben und dem internationalen Wettbewerb standhalten zu können.
On the contrary, the sole aim of this proposal is to enable EC producers to remain in the sector and to compete at an international level.
EUbookshop v2

Industrie und Landwirtschaft sind von Informationen abhängig, um ihre technischen Verfahren zu verbessern und technologisch weiter entwickelte Erzeugnisse auf den Markt zu bringen und dadurch wiederum dem Wettbewerb standhalten zu können.
Industry and agriculture are dependent on information for improving their techniques and launching advanced technology products on the market, thus enabling them to stand up to competition.
EUbookshop v2