Translation of "Dem image schaden" in English

Ich meine, dem Image zu schaden und so weiter?
I mean, tarnishing the image and all that?
OpenSubtitles v2018

Jeglicher Gedanke an eine Rücküberweisung an den Ausschuß oder ähnliches stünde im Widerspruch zu unser aller Interesse und würde schwerwiegende wirtschaftliche Schäden anrichten, vor allem jedoch dem Image des Parlamentes schaden, das damit noch einmal seine Entscheidungsunfähigkeit dokumentieren würde.
Any move to refer the matter back to committee or some similar step would not be in the interest of anyone and would cause serious economic damage. In particular, it would severely damage the image of this Parliament which once again would show itself incapable of deciding.
Europarl v8

Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission konkret einzuführen, um die Beihilfen der GAP, mit denen die Einkommen der Landwirte verbessert werden, zu schützen und sicherstellen, daß sie nicht Gegenstand betrügerischer Praktiken werden, die dem Image des Sektors schaden und die Wirkungen der Beihilfen verringern?
What measures does it intend to implement to protect income aid for farmers under the CAP and shield such aid from fraudulent practices which tarnish the sector' s image and undermine its impact?
Europarl v8

Frau Kommissarin, wir sind gegen die Liberalisierung neuer önologischer Verfahren und Behandlungen und den Einsatz von importiertem Most zur Anreicherung unserer Weine oder für die Vermischung unserer Weine mit Weinen aus Drittländern, denn wir glauben, dies könnte dem Image der Weine schaden und das Vertrauen der Verbraucher in das Produkt mit verheerenden Folgen für den Verbrauch zerstören.
Commissioner, we are opposed to the liberalisation of new oenological practices and the use of imported must to enrich our wines or blend them with third country wines, because we believe that this could be detrimental to the wine's image and could compromise the consumer's trust in the product, with extremely serious consequences for consumption.
Europarl v8

Er betont, dass Florenz als eine Stadt der "Hochkultur" nicht unbedingt der geeignetste Ort für die Erörterung von Armut sei, da sich Journalisten auf die Unstimmigkeit zwischen Thema und Veran­staltungsort stürzen könnten, was wiederum dem Image des EWSA schaden könne.
He underlined that Florence as the city strongly associated with "high culture" was not the best venue to discuss poverty as journalists might pick up and dwell on inconsistencies between the topic and the place, which in turn could have a negative impact on the image of the EESC.
TildeMODEL v2018

Diese Politik ist sehr gefährlich und wird zu Konfrontationen zwischen Ländern führen, die letzt lich dem Image der Gemeinschaft schaden und ihre Fortschritte auf dem Weg in die Zukunft beeinträchtigen.
That is a very dangerous policy and will lead to confrontations between countries which, in the last resort, will damage the Community's image and its progress towards the future.
EUbookshop v2

Politisch betrachtet würde das Ausscheiden Großbritanniens dem Image der EU schaden und ihren Einfluss auf der internationalen Bühne schmälern.
Politically, the departure of the UK would impair the image of the EU and reduce its clout on the international stage.
ParaCrawl v7.1

Obwohl auch dort Qualitätskontrollen gefordert werden, gab es Fälle von Kontaminierungen mit Schwermetallen, die dem Image von Ayurveda schaden", sagt er.
Despite quality control requirements, there have been cases of contamination with heavy metals which affects the image of Ayurveda," he says.
ParaCrawl v7.1

Selva behält sich jedoch das Recht vor, die Entfernung von Links auf seine eigene Webseite zu verlangen, wenn sich diese in Webseiten mit Inhalten befinden, welche nicht den nationalen und internationalen Bestimmungen gegen den unlauteren Wettbewerb entsprechen und/oder ganz allgemein dem Image von Selva schaden.
However, Selva reserves the right to demand the removal of a link to its own website if it is located in a website which does not comply with national or international provisions against unfair competition and/or very generally damages the image of Selva.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Benutzer Material von "Nippon Project" in einer Weise verwendet, die dem Image des Vereins Schaden zufügt, muss er den Schaden wieder gut machen und auch allfällige Kosten aufgrund des erlittenen Unrechtes zurückerstatten.
If a user uses material from "Nippon Project" in a way that causes damage to the image of the association, s/he has to make up for the damage and s/he also has to recompense possible expenses due to the sustained damage.
ParaCrawl v7.1

Falls eine solche Anpassung nicht durchgeführt wird, oder Werbeslogans wortgetreu übersetzt werden, oder eine Lokalisierung einer Software, in der die Äquivalente in jeder Sprache übereinstimmend sein müssen, kann es passieren, dass ein Kunde finanzielle Verluste erleidet, aber, was noch schlimmer ist, der Inhalt kann einfach missinterpretiert werden, was dem Image der Firma schaden kann.
The lack of such suggestions or providing an inappropriate type of service for the given kind of text (for example, a 100% faithful translation for advertising slogans, or no localisation for a software which must be fully adapted to the cultural and linguistic criteria of each language) may expose the client not only to financial losses, but above all to misunderstanding which can even result in damage to the company’s image.
ParaCrawl v7.1

Der Verband der Hersteller von Weinen mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung teilt uns mit: Wir unterstützen den Standpunkt des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik, denn damit wird gewährleistet, dass die europäische Verordnung nicht die Einführung von Verfahren zur Genehmigung des Verkaufs von genetisch verändertem Rebpflanzgut zulassen wird, das dem Image des Weinbaus schaden könnte.
We have received a reply from the confederation of producers of registered designation of origin (AOC) wine, saying, "We support the position of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, as it offers the guarantee that European regulations are not going to permit the implementation of procedures to authorise the sale of genetically modified wine-growing materials which may be harmful to the brand image of wine growing."
Europarl v8

Ich glaube, die Lächerlichkeit der Missbilligung durch unsere Mitbürger sollte man sich ersparen, Herr Kommissar, einige von uns in diesem Saal, auf allen Bänken, sind der Auffassung, dass 60 Mio. Euro sehr viel Geld sind, um dem Image Europas zu schaden, um an dem Tag, da eine Katastrophe dieser Größenordnung eintritt, uns eines Instruments zu entledigen, das der Prävention dient, das funktioniert, das den Bedürfnissen aller Forstleute Europas entspricht und von ihnen gefordert wird.
I believe that we should spare ourselves the public ridicule and the public rejection. Commissioner, there are quite a number of us here, on all of the benches, who consider that EUR 60 million is a high price to pay to damage Europe's image if, on the day when a disaster of this magnitude were unfolding, we were to abandon a tool which is a preventative tool, which works, which people are happy with, and which foresters the length and breadth of Europe are calling for.
Europarl v8