Translation of "Dem unternehmen schaden" in English

Ob er Sorgen hat, dass der Namenswechsel dem Unternehmen schaden könnte?
Is he worried that the name change might harm the company?
ParaCrawl v7.1

Unangemessenes Verhalten auch nur eines Mitarbeiters kann dem Unternehmen bereits erheblichen Schaden zufügen.
Inappropriate behavior on the part of even a single employee can cause the company considerable damage.
ParaCrawl v7.1

Verstöße gegen das Kartellrecht können dem Unternehmen erheblichen Schaden zufügen.
Violation of the antitrust law can cause enormous damage to the corporation.
ParaCrawl v7.1

Der fehlende Zusammenhang zwischen der Beihilfe und dem vom Unternehmen erlittenen Schaden kann auch dadurch verdeutlicht werden, dass aufgrund der Funktionsweise der fraglichen Regelung ein Unternehmen, das tatsächlich einen Schaden aufgrund der Naturkatastrophen erlitten hat, nicht notwendigerweise in den Genuss dieser Regelung kommt.
The non-existence of a link between the aid and the damage suffered by the firm can also be demonstrated by the fact that, in view of the operational arrangements for the scheme in question, a firm that has suffered damage as a result of the natural disasters might not qualify for the scheme.
DGT v2019

Es liegt auf der Hand, dass fehlende Systeme zur Durchsetzung der Vorschriften dem Binnenmarkt und dem Vertrauen der Unternehmen schaden und dass dementsprechend KMU weiterhin mit Liquiditätsproblemen aufgrund von Zahlungsverzug zu kämpfen haben.
It is clear that a lack of enforcement systems for payments undermines the internal market and business confidence and that, as a result, SMEs have continued to experience cash flow problems caused by late payments.
Europarl v8

Die EZB sollte Beschlüsse, mit denen Sanktionen für Verstöße gegen eine Verordnung oder einen Beschluss der EZB im Bereich der Aufsicht verhängt werden, veröffentlichen, sofern eine solche Veröffentlichung nicht die Stabilität der Finanzmärkte gefährdet oder dem betreffenden Unternehmen unverhältnismäßigen Schaden — sofern sich dieser ermitteln lässt — zufügt.
The ECB should publish decisions imposing sanctions in case of a breach of an ECB regulation or decision in the supervisory field, unless such publication would jeopardise the stability of financial markets or would cause, in so far as it can be determined, disproportionate damage to the undertaking involved.
DGT v2019

Zu den „Geschäftsgeheimnissen“ gehören der Mitteilung zufolge geschäftliche Informationen, deren Offenlegung dem Unternehmen ernsthaften Schaden zufügen könnte.
The Notice clarifies that this notion of "business secrets” covers information about a company’s business where disclosure could result in serious harm to that company.
TildeMODEL v2018

Der Unternehmer kann den Unternehmensrat auf die Vertraulichkeit bestimmter Informationen hinweisen, deren Weitergabe dem Unternehmen erheblichen Schaden zufügen kann.
The head of the undertaking may inform the works council that certain information is confidential and its dissemination is likely to seriously harm the undertaking’s interests.
TildeMODEL v2018

Die vom Ombudsdienst gewonnenen Erkenntnisse werden insoweit vertraulich behandelt, als eine öffentliche Bekanntgabe dem Unternehmen generell Schaden zufügen könnte.
The decision and grounds are communicated to Belga­com and, by registered letter, to the complainant.
EUbookshop v2

Die Kommission ist insbesondere der Auffassung, dass die Regelung keine genaue Definition der Schäden enthält und keine Verknüpfung zwischen der Beihilfe und dem von dem begünstigten Unternehmen erlittenen Schaden herstellt und dass der territoriale Anwendungsbereich der Regelung nicht hinreichend klar ist.
The Commission considers that the scheme does not include any precise definition of what constitutes damage suffered by a firm receiving aid, that it does not establish any link between the aid and the damage suffered, and that its geographical scope is not sufficiently clear.
EUbookshop v2

Diese Vorgehensweise sollte erwogen werden, wenn die strategischen Chancen zu deutlichen Vorteilen führen oder wenn strategische Gefahren dem Unternehmen schaden könnten.
This course of action should be con­sidered if strategic opportunities are likely to result in significant ben­efits or if strategic threats could affect the business.
EUbookshop v2

Doch wenn Sie nicht die richtigen Entscheidungen zur Technologie treffen, besteht immer das Risiko, dass komplizierte Anwendungen und Systeme dem Unternehmen schaden.
But there’s always the risk that complicated applications and systems can hurt the business if you don’t make the right technology decisions.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie diese Aufgaben nicht oder nur mit Mühe und Not erfüllen können, dann können sie dadurch stark dem ganzen Unternehmen schaden.
If these tasks cannot or can hardly be performed, it results in significant damage to the whole company.
ParaCrawl v7.1

Das Management richtete unverzüglich am 19. Oktober ein drittes und endgültiges Warnschreiben an Sovi Fradina, in dem ihm vorgeworfen wurde, “an die Beschäftigten bewusst Informationen zu verbreiten”, die das Personalabbauprogramm beeinträchtigten und dem Unternehmen Schaden zufügten.
Management immediately issued a third and final warning letter against Sovi Fradina on October 19 accusing him of "deliberately disseminating information to employees" that disrupted the retrenchment program and caused harm to the company.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Buch erwähnen Sie, dass zahlreiche Arbeitspsychologen herausgefunden haben, dass perfektionistische Arbeitnehmer dem Unternehmen schaden.
In their book, you mention that many work psychologists have found that perfectionist workers harm the company.
ParaCrawl v7.1

Andere Leute haben angefangen zu erzählen “ich würde dem Unternehmen schaden“, aber ich hatte Selbstvertrauen.
Other people began to talk that 'I would spoil the company', but I had confidence.
ParaCrawl v7.1

Alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind verpflichtet, über interne Angelegenheiten von DURAG Stillschweigen zu bewahren, die im Falle einer Verbreitung in der Öffentlichkeit dem Unternehmen DURAG Schaden zufügen könnten.
All employees are obligated to maintain silence about DURAG's internal affairs which might damage the company in case they are made public.
ParaCrawl v7.1

Den Ergebnissen zufolge ist der typische Täter männlich, zwischen 36 und 45 Jahren alt und arbeitet in dem Unternehmen, dem er Schaden zufügt, häufig bereits seit mehr als sechs Jahren in verantwortlicher Position.
According to the results, the typical offender is male, between 36 and 45 years of age and works in the company that he/she is harming; in many cases he/she has been in a position of responsibility there for more than six years.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen die Internetseite SloveniaHolidays.com nicht auf solche Weise benutzen, die die Internetseite beschädigen würde, ihre Tätigkeit unmöglich machen würde oder der Internetseite bzw. dem Unternehmen Acenta d.o.o schaden würde.
The SloveniaHolidays.com web page may not be used in a way that could damage, disable, overload, harm or in any way adversely affect the web page or the company Acenta d.o.o.
ParaCrawl v7.1

Waterline: Jeder Associate bei Gore sucht Rat bei Kollegen, bevor er etwas unternimmt, was "unter die Wasserlinie" zu geraten droht – und dadurch dem Unternehmen ernsthaften Schaden zufügen könnte.
Waterline: Everyone at Gore consults with other associates before taking actions that might be "below the waterline"--causing serious damage to the company.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Gesetz Unternehmen, der Schaden durch die Ransom getan ist minimal, und jetzt hat das Unternehmen Folgendes zu bieten: Identitätsschutz.
According to the law company, the damage done by the ransomware is minimal and now the company provides complimentary identity protection.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen fügen Verstöße gegen das Compliance-Gebot dem Unternehmen auch materiellen Schaden zu und beschädigen das Ansehen der Bosch-Gruppe.
On the other hand, violations of the compliance principle can cause the company pecuniary harm, as well as damaging its reputation.
ParaCrawl v7.1