Translation of "Dem betrieb" in English
Erhaltung
ist
unvereinbar
mit
wirtschaftlicher
Effizienz
und
dem
Betrieb
des
freien
Marktes.
Conservation
is
incompatible
with
economic
efficiency
and
the
operation
of
the
free
market.
Europarl v8
Bis
die
Laborbefunde
vorliegen,
dürfen
keine
Schweine
aus
dem
Betrieb
entfernt
werden.
No
pigs
shall
be
moved
from
the
holding
pending
the
results
of
those
tests.
DGT v2019
Wasser
mit
antimikrobiellen
Mitteln
oder
Desinfektionsmittelzusatz
aus
dem
Betrieb
darf
nicht
verwendet
werden.
Farm
water
containing
antimicrobials
or
additional
disinfectants
must
not
be
used.
DGT v2019
Bei
Legehennen
stammen
25
%
der
Futtermittel
aus
dem
Betrieb.
In
the
case
of
laying
hens,
over
25%
of
their
feed
is
produced
on
the
farm.
Europarl v8
Natürlich
liefern
diese
Betrüger
dem
Verbraucher
oder
Betrieb
keinerlei
Gegenleistung.
Of
course,
these
scams
represent
no
value
whatsoever
to
the
consumer
or
businesses.
Europarl v8
Juni
1873
wurde
der
erweiterte
Bahnhof
dem
Betrieb
übergeben.
The
enlarged
station
was
handed
over
for
operation
on
5
June
1873.
Wikipedia v1.0
Die
"Coronados"
wurden
per
Ende
Jahr
aus
dem
Betrieb
genommen.
In
the
same
year,
Swissair
was
the
launch
customer
for
the
DC-9-51.
Wikipedia v1.0
Juli
1891
konnte
die
Gesamtstrecke
bis
Zermatt
dem
Betrieb
übergeben
werden.
Only
on
18
July
1891
could
the
entire
line
as
far
as
Zermatt
be
handed
over
to
traffic.
Wikipedia v1.0
Der
Bestimmungsmitgliedstaat
kann
seinerseits
die
Kontrolle
der
Erzeugnisse
aus
dem
genannten
Betrieb
verstärken
.
The
Member
State
of
destination
may,
for
its
part,
intensify
checks
on
products
coming
from
the
same
establishment.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bestimmungsmitgliedstaat
kann
seinerseits
die
Erzeugnisse
aus
dem
genannten
Betrieb
verstärkt
kontrollieren.
The
Member
State
of
destination
may,
for
its
part,
intensify
checks
on
products
coming
from
the
same
establishment.
JRC-Acquis v3.0
Er
enthält
ferner
ein
aktuelles
Verzeichnis
der
in
dem
Betrieb
vorhandenen
gefährlichen
Stoffe.
It
shall
also
contain
an
updated
inventory
of
the
dangerous
substances
present
in
the
establishment.
JRC-Acquis v3.0
Die
meisten
Neuerungen
wurden
bis
Ende
2004
abgeschlossen
und
dem
Betrieb
übergeben.
Most
of
the
changes
were
completed
and
handed
over
for
operations
by
the
end
of
2004.
Wikipedia v1.0
Alle
Beanstandungen
müssen
gegenüber
dem
Betrieb
schriftlich
erhoben
werden.
With
regard
to
aircraft
line
and
base
maintenance,
the
organisation
shall
establish
procedures
to
minimise
the
risk
of
multiple
errors
and
capture
errors
on
critical
systems,
and
to
ensure
that
no
person
is
required
to
carry
out
and
inspect
in
relation
to
a
maintenance
task
involving
some
element
of
disassembly/reassembly
of
several
components
of
the
same
type
fitted
to
more
than
one
system
on
the
same
aircraft
during
a
particular
maintenance
check.
DGT v2019
Die
elektrische
Ausrüstung
muss
mit
dem
Betrieb
der
Zugsteuerungs-/Zugsicherungs-
und
Signalanlagen
kompatibel
sein.
In
the
case
of
electric
traction,
the
characteristics
of
the
current-collection
devices
must
be
such
as
to
enable
trains
to
travel
under
the
energy-supply
systems
for
the
rail
system.
DGT v2019
Der
Bestimmungsmitgliedstaat
kann
seinerseits
die
Kontrolle
der
Erzeugnisse
aus
dem
genannten
Betrieb
verstärken.
The
Member
State
of
destination
may,
for
its
part,
intensify
checks
on
products
coming
from
the
same
establishment.
TildeMODEL v2018
Diese
können
untereinander
um
die
Beauftragung
mit
dem
Betrieb
eines
bestimmten
Flughafens
konkurrieren.
The
Court
of
Justice
[92]
has
held
that
activities
that
normally
fall
under
state
responsibility
in
the
exercise
of
its
official
powers
as
a
public
authority
are
not
of
an
economic
nature
and
do
not
fall
within
the
scope
of
the
rules
on
State
aid.
DGT v2019
Mit
dem
Betrieb
jedes
einzelnen
Vor-Exa-Supercomputers
sollte
eine
Aufnahmeeinrichtung
betraut
werden.
The
remaining
costs
of
the
petascale
supercomputers
and
the
pre-exascale
supercomputers
should
be
covered
by
the
Participating
States.
DGT v2019
Mit
dem
Betrieb
jedes
einzelnen
Peta-Supercomputers
sollte
eine
Aufnahmeeinrichtung
betraut
werden.
If
it
is
so
agreed,
where
the
ownership
is
transferred
to
the
hosting
entity
before
the
full
depreciation
period
of
a
pre-exascale
supercomputer
or
because
the
Joint
Undertaking
is
being
wound
up,
the
hosting
entity
should
reimburse
the
Joint
Undertaking
the
residual
value
of
the
supercomputer.
DGT v2019
Nicht
mit
dem
landwirtschaftlichen
Betrieb
verbundene
sonstige
Erwerbstätigkeiten
beziehen
sich
auf
sonstige
Erwerbstätigkeiten:
Number
of
non-family
members
undertaking
other
gainful
activities
directly
related
to
the
agricultural
holding
as
their
main
activity,
in
sole
holder
holdings
or
group
holdings.
DGT v2019
Diese
Kosten
hängen
unmittelbar
mit
dem
Betrieb
eines
Flughafens
zusammen.
The
construction
of
landing
and
take-off
runways
thus
permit
an
airport
to
engage
in
its
principal
economic
activity
or
develop
that
activity,
where
what
is
in
question
is
the
construction
of
an
additional
runway
or
the
development
of
an
existing
runway.’
DGT v2019
Der
Inhaber
übt
nicht
direkt
mit
dem
landwirtschaftlichen
Betrieb
verbundene
Erwerbstätigkeiten
aus:
Refers
to
non-farm
work
on
the
agricultural
holding
and
work
outside
the
agricultural
holding.
DGT v2019
Wiederbepflanzungsrechte
werden
in
dem
Betrieb
ausgeübt,
für
den
sie
erteilt
wurden.
The
replanting
rights
shall
be
exercised
on
the
holding
in
respect
of
which
they
were
granted.
DGT v2019
Das
Instandhaltungs-Organisationshandbuch
darf
dem
durchzuführenden
Betrieb
angepasst
werden.
The
continuing
airworthiness
management
exposition
may
be
adapted
to
the
operation
to
be
conducted.
DGT v2019
In
dem
Betrieb
wird
mindestens
eines
der
folgenden
Kontrollsysteme
angewandt:
At
least
one
of
the
following
control
regimes
is
applied
on
the
holding:
DGT v2019