Translation of "Dem betrieb" in English

Erhaltung ist unvereinbar mit wirtschaftlicher Effizienz und dem Betrieb des freien Marktes.
Conservation is incompatible with economic efficiency and the operation of the free market.
Europarl v8

Bis die Laborbefunde vorliegen, dürfen keine Schweine aus dem Betrieb entfernt werden.
No pigs shall be moved from the holding pending the results of those tests.
DGT v2019

Wasser mit antimikrobiellen Mitteln oder Desinfektionsmittelzusatz aus dem Betrieb darf nicht verwendet werden.
Farm water containing antimicrobials or additional disinfectants must not be used.
DGT v2019

Bei Legehennen stammen 25 % der Futtermittel aus dem Betrieb.
In the case of laying hens, over 25% of their feed is produced on the farm.
Europarl v8

Natürlich liefern diese Betrüger dem Verbraucher oder Betrieb keinerlei Gegenleistung.
Of course, these scams represent no value whatsoever to the consumer or businesses.
Europarl v8

Juni 1873 wurde der erweiterte Bahnhof dem Betrieb übergeben.
The enlarged station was handed over for operation on 5 June 1873.
Wikipedia v1.0

Die "Coronados" wurden per Ende Jahr aus dem Betrieb genommen.
In the same year, Swissair was the launch customer for the DC-9-51.
Wikipedia v1.0

Juli 1891 konnte die Gesamtstrecke bis Zermatt dem Betrieb übergeben werden.
Only on 18 July 1891 could the entire line as far as Zermatt be handed over to traffic.
Wikipedia v1.0

Der Bestimmungsmitgliedstaat kann seinerseits die Kontrolle der Erzeugnisse aus dem genannten Betrieb verstärken .
The Member State of destination may, for its part, intensify checks on products coming from the same establishment.
JRC-Acquis v3.0

Der Bestimmungsmitgliedstaat kann seinerseits die Erzeugnisse aus dem genannten Betrieb verstärkt kontrollieren.
The Member State of destination may, for its part, intensify checks on products coming from the same establishment.
JRC-Acquis v3.0

Er enthält ferner ein aktuelles Verzeichnis der in dem Betrieb vorhandenen gefährlichen Stoffe.
It shall also contain an updated inventory of the dangerous substances present in the establishment.
JRC-Acquis v3.0

Die meisten Neuerungen wurden bis Ende 2004 abgeschlossen und dem Betrieb übergeben.
Most of the changes were completed and handed over for operations by the end of 2004.
Wikipedia v1.0

Alle Beanstandungen müssen gegenüber dem Betrieb schriftlich erhoben werden.
With regard to aircraft line and base maintenance, the organisation shall establish procedures to minimise the risk of multiple errors and capture errors on critical systems, and to ensure that no person is required to carry out and inspect in relation to a maintenance task involving some element of disassembly/reassembly of several components of the same type fitted to more than one system on the same aircraft during a particular maintenance check.
DGT v2019

Die elektrische Ausrüstung muss mit dem Betrieb der Zugsteuerungs-/Zugsicherungs- und Signalanlagen kompatibel sein.
In the case of electric traction, the characteristics of the current-collection devices must be such as to enable trains to travel under the energy-supply systems for the rail system.
DGT v2019

Der Bestimmungsmitgliedstaat kann seinerseits die Kontrolle der Erzeugnisse aus dem genannten Betrieb verstärken.
The Member State of destination may, for its part, intensify checks on products coming from the same establishment.
TildeMODEL v2018

Diese können untereinander um die Beauftragung mit dem Betrieb eines bestimmten Flughafens konkurrieren.
The Court of Justice [92] has held that activities that normally fall under state responsibility in the exercise of its official powers as a public authority are not of an economic nature and do not fall within the scope of the rules on State aid.
DGT v2019

Mit dem Betrieb jedes einzelnen Vor-Exa-Supercomputers sollte eine Aufnahmeeinrichtung betraut werden.
The remaining costs of the petascale supercomputers and the pre-exascale supercomputers should be covered by the Participating States.
DGT v2019

Mit dem Betrieb jedes einzelnen Peta-Supercomputers sollte eine Aufnahmeeinrichtung betraut werden.
If it is so agreed, where the ownership is transferred to the hosting entity before the full depreciation period of a pre-exascale supercomputer or because the Joint Undertaking is being wound up, the hosting entity should reimburse the Joint Undertaking the residual value of the supercomputer.
DGT v2019

Nicht mit dem landwirtschaftlichen Betrieb verbundene sonstige Erwerbstätigkeiten beziehen sich auf sonstige Erwerbstätigkeiten:
Number of non-family members undertaking other gainful activities directly related to the agricultural holding as their main activity, in sole holder holdings or group holdings.
DGT v2019

Diese Kosten hängen unmittelbar mit dem Betrieb eines Flughafens zusammen.
The construction of landing and take-off runways thus permit an airport to engage in its principal economic activity or develop that activity, where what is in question is the construction of an additional runway or the development of an existing runway.’
DGT v2019

Der Inhaber übt nicht direkt mit dem landwirtschaftlichen Betrieb verbundene Erwerbstätigkeiten aus:
Refers to non-farm work on the agricultural holding and work outside the agricultural holding.
DGT v2019

Wiederbepflanzungsrechte werden in dem Betrieb ausgeübt, für den sie erteilt wurden.
The replanting rights shall be exercised on the holding in respect of which they were granted.
DGT v2019

Das Instandhaltungs-Organisationshandbuch darf dem durchzuführenden Betrieb angepasst werden.
The continuing airworthiness management exposition may be adapted to the operation to be conducted.
DGT v2019

In dem Betrieb wird mindestens eines der folgenden Kontrollsysteme angewandt:
At least one of the following control regimes is applied on the holding:
DGT v2019