Translation of "Betrieb" in English

Finanzielle Ressourcen und der erforderliche reibungslose Betrieb sind diesbezüglich notwendig.
Financial resources and the required swiftness of operation are necessary for this purpose.
Europarl v8

Das SIS II hätte bereits 2007 in Betrieb gehen sollen.
The SIS II should have become operational in 2007.
Europarl v8

Erhaltung ist unvereinbar mit wirtschaftlicher Effizienz und dem Betrieb des freien Marktes.
Conservation is incompatible with economic efficiency and the operation of the free market.
Europarl v8

Liegt die rechtliche und wirtschaftliche Verantwortung für den Betrieb bei:
Is the legal and economic responsibility of the holding assumed by
DGT v2019

Für einen uneingeschränkten Betrieb im norwegischen Netz gilt für elektrische Triebfahrzeuge Folgendes:
This specific case is applicable for units operated on lines with non-upgraded catenary system.
DGT v2019

Die Union unterstützt die ASECNA beim Betrieb des SBAS-ASECNA-Systems.
The Union shall assist ASECNA in operating the SBAS-ASECNA system.
DGT v2019

Spezifikation, die die Fahrzeuge für einen ordnungsgemäßen Betrieb der Zugortungssysteme einhalten müssen.
The specification that the rolling stock must respect in order that it will operate the train detection systems correctly.
DGT v2019

Jeder Betrieb muss spätestens ab dem 1. Februar diesen Plan vorweisen können.
It shall be available on the farm by 1 February at the latest.
DGT v2019

Bis die Laborbefunde vorliegen, dürfen keine Schweine aus dem Betrieb entfernt werden.
No pigs shall be moved from the holding pending the results of those tests.
DGT v2019

Die Aussetzung gilt, bis der Betrieb diese Bedingungen wieder erfüllt.
Such suspension shall last until the establishment again meets those conditions.
DGT v2019

Im Betrieb des Unternehmens wurde ein Kontrollbesuch durchgeführt.
A verification visit was carried out at the premises of the company.
DGT v2019

Datum (an dem das Material vom Betrieb genommen wurde):
Date (on which the material was taken from the premises):
DGT v2019

Das russische Gesetz in Bezug auf NRO gefährdet den unabhängigen Betrieb dieser Organisationen.
The Russian law on NGOs endangers the independent operation of these organisations.
Europarl v8

In 32 Fällen wurde der Betrieb dieser Anlagen angehalten.
In 32 cases, operation of these installations was halted.
Europarl v8

In Europa - ohne Russland - sind gegenwärtig 165 Atomreaktoren in Betrieb.
There are currently 165 operational reactors in Europe, not including Russia.
Europarl v8

Der Betrieb des Besucherzentrums und des Besuchsprogramms sollte an diese Anforderungen angepasst sein.
The operation of the visitors centre and visit programme ought to be adapted to these demands.
Europarl v8

Japan wird bereits Ende 1999 die ersten Vorstufen von UMTS in Betrieb nehmen.
In Japan, the first preliminary stages of UMTS will go into operation at the end of 1999.
Europarl v8

Modulation ist gut, wenn sie größer ist als der jeweilige Betrieb.
Modulation is great as long as it is larger than your particular farm.
Europarl v8

Der Motor ist nicht in Betrieb.
The engine shall not be operating.
DGT v2019

Das Identitätskennzeichen muss angebracht werden, bevor das Erzeugnis den Betrieb verlässt.
The identification mark must be applied before the product leaves the establishment.
DGT v2019

Die Kommission führte einen Kontrollbesuch im Betrieb des Unternehmens in Marokko durch.
The Commission carried out a verification visit at the company’s premises in Morocco.
DGT v2019

Die Träger müssen den Betrieb der Zentren für mindestens 15 Jahre gewährleisten.
The centres must be operated for at least 15 years.
DGT v2019