Translation of "Dem anspruch gerecht werden" in English

Vor diesem Hintergrund müssen wir bescheiden sein und dem Anspruch gerecht werden.
We have to be quite humble against that background and it is a challenge to live up to this.
Europarl v8

Das ist ein hoher Anspruch, dem gerecht zu werden es einiges an Anstrengung bedarf.
This is a high claim and it requires a lot of effort to meet this demand.
ParaCrawl v7.1

Authentisch sein und dem Anspruch eines Naturresorts gerecht werden steht im Zentrum unserer Bemühungen.
Being authentic and to meet the expectations of a nature resort are the center of our efforts.
ParaCrawl v7.1

Ferner sollte eine weit reichende öffentliche Debatte über die verstärkte Abhängigkeit der EU von externen Energiequellen geführt werden, um u. a. sicherzustellen, dass diese Maßnahmen dem Anspruch umfassend gerecht werden.
In addition to this, and to ensure that these policies fully meet this challenge, it is clear that a wide public debate should take place on increasing EU external energy dependency.
Europarl v8

Der EWSA ist der Auffassung, dass dies nicht nur für die Strukturfondsmittel, sondern für alle Ausgaben der EU gelten muss, will man dem selbst gestellten Anspruch gerecht werden, eine kohärente Politik zu betreiben.
In the EESC's view, these considerations must apply not just in the case of Structural Fund resources but also in the case of all EU expenditure if the Community is to live up to its self-established claim to operate a coherent policy.
TildeMODEL v2018

Es ist das besondere "Markenzeichen" von Wohlfahrtsverbänden, einerseits dem Anspruch gerecht zu werden, soziale Dienstleistungen nicht auf bloße marktbezogene Weise zu erbringen, aber andererseits dies auch nicht unter Ausschluß entsprechender öffentlicher oder kom­merzieller Konkurrenz zu tun, schon um zu vermeiden, auf diese Weise dann doch noch zum alleini­gen Erfüllungsgehilfen des Sozialstaates zu werden.
Two features specifically characterize charitable associations: on the one hand, they meet the need to provide social welfare services not merely on a commercial basis; on the other hand, in providing such services they do not rule out competition with corresponding public or commercial bodies, if only to avoid thereby becoming the only party which helps the welfare state to carry out these tasks.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen im Rahmen ihrer Strategien für das lebenslange Lernen dem Anspruch gerecht werden, diejenigen Prioritäten für Bildungsinvestitionen zu ermitteln, mit denen die Qualität und die Gerechtigkeit bei den Bildungsergebnissen am wirksamsten gesteigert werden können.
The challenge for Member States within their lifelong learning strategies is to identify those priorities for education investments that will impact most efficiently on the quality and equity of learning outcomes;
TildeMODEL v2018

Sind die im Vorschlag vorgesehenen Sanktionen geeignet, die mit dieser Verordnung angestrebte abschreckende Wirkung zu erzielen und dem erforderlichen Anspruch gerecht zu werden?
Is the level of penalties of this proposal adequate to ensure the dissuasive objective of this regulation, maintaining the necessary level of ambition?
TildeMODEL v2018

Drittens leben wir in einer Zeit, wo die Investitionen noch zu niedrig und zu ge­ring sind, um dem Anspruch gerecht zu werden, den wir an sie stellen müssen, und wo das Zinsniveau im­mer noch zu hoch ist.
Thirdly, we live in a time when the level of investments is still too low and unable to cope with the demands we have to make of it, and when interest rates are still too high.
EUbookshop v2

Diese erste Phase ist notwendig, um dem Anspruch gerecht zu werden, den Ausschuß der Regionen wie in einem virtuellen Schaufenster im Internet zu präsentieren.
Other state of the art services are on the drawing the Committee's genuine desire to give web­ board and will be fed into the system when they users a top­class service by providing informa­ have been completed.
EUbookshop v2

Um dem Anspruch gerecht zu werden, nur qualitativ bestes Datenmaterial zu verwenden, kam ein zweistufiges Konzept zum Einsatz.
In order to ensure that the best possible data were used for this work, a two step approach was employed.
EUbookshop v2

Damit diese Maßnahmen auch in ihrem Umfang dem Anspruch gerecht werden, wird das Budget von INTAS aus mehreren Finanzierungsquellen gespeist.
It should be noted that, to allow initiatives to be taken on the scale required, the INTAS budget is financed from several sources the effects of the
EUbookshop v2

Ein hoher Anspruch dem wir gerecht werden können. Das belegen unsere Gäste die gerne wieder kommen und immer Neues entdecken können.
A high standard which we can meet. The proof is that our guests like to repeat, and they always discover new things.
CCAligned v1

Die Redaktion, so ließ der Schwaneberger Verlag wissen, wird sich bemühen, auch in Zukunft dem hohen Anspruch gerecht zu werden, den diese Auszeichnung an sie stellt.
Schwaneberger Verlag, publisher of the MICHEL catalogues, has stated that, in future, it will try to keep up to the high standards it has set with regard to the titles it produces.
ParaCrawl v7.1

Ferner haben wir gerade bei Roche einen sehr hohen ethischen Anspruch, dem wir gerecht werden müssen.
In addition, at Roche we have a very high ethical standard, which we have to fulfill.
ParaCrawl v7.1

Seine Forschungen zur Verwobenheit von europäischer Textkultur, Sprachanthropologie und Rassenlogik im 19. Jahrhundert schreiben in den oft als Rückkehr zur Gelehrsamkeit verstandenen „philological turn“ der Textwissenschaften die Frage ein, auf welche Tradition sich eine zukünftige Philologie beziehen kann, die dem Anspruch selbstreflexiver Praxis gerecht werden will.
His research into the confluence of European textual culture, the anthropology of language and racial logic in the 19th century inscribes a specific question into the “philological turn” of textual scholarship, which has often been understood as a return to ‘pure’ erudition, by interrogating which tradition a prospective philology can refer to that can do justice to the demand for a self-reflective practice.
ParaCrawl v7.1

Miró und Artigas gehörten zu elf repräsentativen Künstlern, unter ihnen Picasso, Henri Moore und Alexander Calder, die eingeladen waren, für den damals in Bau befindlichen Sitz der UNESCO in Paris Kunstwerke zu schaffen, die dem Anspruch gerecht werden sollten, die wesentlichen Errungenschaften der damaligen Kunst zu verkörpern.
Miró and Artigas were among eleven representative artists, along with Picasso, Henry Moore and Alexander Calder, who were invited to create artworks for the Paris headquarters of UNESCO, then still under construction. These were supposed to live up to the claim of embodying the fundamental achievements of art at that time.
ParaCrawl v7.1

Eine einzigartige Kombination von Musikern, die für ihre Musik leben und dem Anspruch gerecht werden, für den Soul bei Sven Hammond zu sorgen.
A unique combination of musicians who live for this music and do justice in putting ‘soul’ into Sven Hammond Soul.
ParaCrawl v7.1

Windkrafträder, Solaranlagen oder Kraftwerke profitieren von den neuen Materialien, die nicht nur dem Anspruch der Ökonomie gerecht werden, sondern auf die jeweilige Anwendung perfekt angepasst sind.
Wind turbines, solar plants, and power stations can equally benefit from new materials that not only meet economical goals but are also perfectly adapted to specific applications.
ParaCrawl v7.1

In begehbaren Grünräumen sollten Herausforderungen geboten werden, die möglichst viele Differenzen beinhalten und damit dem Anspruch der Vielseitigkeit gerecht werden.
Contrasting challenges should be on offer in such accessible green spaces that conform to the need to provide diversity.
ParaCrawl v7.1

Um weiterhin dem Anspruch gerecht yu werden, „Amazon für Wein“ zu sein, entwickelt sich Flaschenpost kontinuierlich weiter – vom typischen Online- Retailer zu einem Tech Unternehmen.
To further fulfill the goal of being the “Amazon for wines”, Flaschenpost is constantly evolving further from a typical eCommerce retailer into a tech company.
CCAligned v1

Kann man dem Anspruch gerecht werden, ein »guter Mensch zu sein und doch zu leben«?
Can the aspiration »to be a good person and to live well« ever be achieved?
ParaCrawl v7.1

Basierend auf dem Masterplan von Jan Kleihues wurde für die Gesamtliegenschaft des neuen Bundesnachrichtendienstes in Berlin ein Konzept umgesetzt, das sowohl der städtebaulichen Lage als auch dem Anspruch des Dienstes gerecht werden sollte.
Based on Jan Kleihues's master plan, a concept for the entire plot of land in Berlin intended for the new BND was realized, doing justice to both the urban location, as well as to the intelligence service's expectations.
ParaCrawl v7.1

Die Herausforderung besteht deshalb darin, Luftkühler zu entwickeln, die dem Anspruch geringster Entfeuchtung gerecht werden.
Therefore, the challenge is to develop air coolers which meet the need of the lowest degree of dehumidification.
ParaCrawl v7.1

Um vor allem dem eigenen Anspruch gerecht zu werden, haben die fünf Schotten wieder einmal lange an ihrem neusten Output gefeilt.
The five Scotsmen once again took their time to finish the latest output to meet especially their own high demands.
ParaCrawl v7.1

Denn nur so können wir dem Anspruch gerecht werden, neue Lösungen für Sie auf den Weg zu bringen – und die Lebensqualität der Menschen nachhaltig zu verbessern.
This is the only way we can meet the requirements of developing new solutions for you while also improving the quality of life for everybody on a sustainable basis.
ParaCrawl v7.1

Die Vienna Insurance Group hat es zu einem ihrer Ziele gemacht, Employer of Choice zu sein und möchte dem Anspruch gerecht werden, ein attraktiver Arbeitgeber zu sein und so die Bestgeeigneten als Mitarbeiter zu gewinnen.
In order to attract the best employees, Vienna Insurance Group has made it a goal to be an employer of choice. Many measures have been taken to achieve this: Vienna Insurance Group competence model
ParaCrawl v7.1