Translation of "Davon sind" in English
Über
die
Hälfte
davon
-
22
Mio.
-
sind
Rumänen.
More
than
half
of
this
number
-
22
million
-
are
Romanians.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
wettbewerbsfeindlich,
davon
sind
wir
weit
entfernt.
We
are
not
hostile
to
competition,
far
from
it.
Europarl v8
Abgesehen
davon
sind
Schadensersatzfragen
jedoch
primär
Angelegenheit
der
nationalen
Gerichte.
Apart
from
that,
damages
are
primarily
a
matter
for
the
national
courts.
Europarl v8
Investitionen
ohne
öffentliche
Unterstützung
sind
davon
nicht
betroffen.
Investments
which
have
not
received
state
aid
are
not
affected.
Europarl v8
Die
meisten
davon
sind
vom
Rat
ganz
oder
teilweise
übernommen
worden.
Several
of
these
have
been
adopted
by
the
Council,
in
whole
or
in
part.
Europarl v8
Davon
betroffen
sind
auch
die
Ministerien
für
Forschung,
Gesundheit
und
Umwelt.
This
involves
the
ministries
of
research,
health
and
the
environment.
Europarl v8
Davon
betroffen
sind
in
erster
Linie
junge
Menschen
und
Migranten.
The
most
affected
categories
are
young
people
and
migrants.
Europarl v8
Über
die
Hälfte
davon,
22
Millionen,
sind
Rumänen.
More
than
half
of
this
number,
22
million,
are
Romanians.
Europarl v8
Die
meisten
davon
sind
Familienunternehmen
in
Kleinstädten
und
Dörfern.
Most
of
these
are
family-owned
enterprises
in
local
towns
and
local
villages.
Europarl v8
Davon
sind
rund
20
%
schon
konkreten
Projekten
zugeordnet.
Of
this,
around
20%
has
already
been
allocated
to
specific
projects.
Europarl v8
Das
bedeutet,
daß
die
Menschen
bis
in
ihr
Alltagsleben
davon
betroffen
sind.
This
means
that
people
are
affected
even
in
their
everyday
life.
Europarl v8
Viele
davon
sind
meine
Freunde,
und
ich
kenne
ihre
Situation
sehr
gut.
Many
of
them
are
my
friends
and
I
know
their
circumstances
very
well.
Europarl v8
Einige
Länder
sind
davon
in
besonderer
Weise
betroffen
gewesen.
Some
countries
have
been
especially
affected
by
this.
Europarl v8
Zumeist
sind
davon
sogenannte
geringwertige
Tiere
betroffen,
die
zum
Schlachten
vorgesehen
sind.
Such
suffering
is
inflicted
particularly
on
so-called
low-value
animals
such
as
animals
for
slaughter.
Europarl v8
Insgesamt
gesehen
spielt
das
Dokument
mehrere
Rollen
und
alle
davon
sind
wichtig.
In
summary,
the
document
fills
many
roles
and
all
of
them
important.
Europarl v8
Mindestens
17
Menschen
wurden
verletzt,
die
meisten
davon
sind
Zivilisten.
At
least
17
people
were
injured,
most
of
them
civilians.
Europarl v8
Davon
sind
wir
ein
ganzes
Stück
entfernt.
We
are
a
far
cry
from
that.
Europarl v8
Davon
umfasst
sind
sicher
Kläranlagen,
Projekte
zur
Förderung
der
Umwelttechnologie
und
Artenvielfalt.
This
will
certainly
include
sewage
treatment
plants
and
projects
to
promote
environmental
technology
and
biodiversity.
Europarl v8
Und
davon,
liebe
Kollegen,
sind
wir
heute
noch
sehr
weit
entfernt.
And
that,
ladies
and
gentlemen,
is
a
long
way
off
as
yet.
Europarl v8
Davon
sind
400
Tonnen
reines
Acrylamid.
Of
this
400
tons
is
pure
Acryl
amide.
Europarl v8
Nun
müssen
wir
aber
feststellen,
daß
wir
weit
davon
entfernt
sind.
However,
the
reality
is
far
from
this.
Europarl v8
Davon
sind
Bereiche
wie
die
Slot-Zuteilung
und
bestimmte
strategische
Allianzen
betroffen.
These
would
affect
areas
such
as
slot
allocation
and
certain
network
alliances.
Europarl v8
Betroffen
davon
sind
nicht
nur
die
Randregionen,
sondern
die
Mitte
Europas
selbst.
This
affects
not
only
the
peripheral
regions
but
also
the
very
heart
of
Europe.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
sind
das
keine
Leitlinien
und
gehören
nicht
in
diesen
Bericht.
Apart
from
that,
they
are
not
guidelines
and
should
not
be
in
this
report.
Europarl v8
Davon
ausgenommen
sind
extrudierte
Formteile
aus
Kunststoff.
Excluded
from
this
criterion
are
extruded
plastic
parts.
DGT v2019
Aber
wir
müssen
auch
hervorheben,
was
die
besonders
guten
Teile
davon
sind.
We
must
also
point
out,
however,
which
areas
of
the
report
we
particularly
approved
of.
Europarl v8
Tatsache
ist,
dass
auch
andere
Betriebszweige
davon
betroffen
sind.
The
fact
is
that
other
farming
sectors
are
also
affected
by
this.
Europarl v8