Translation of "Davon sind" in English

Über die Hälfte davon - 22 Mio. - sind Rumänen.
More than half of this number - 22 million - are Romanians.
Europarl v8

Wir sind nicht wettbewerbsfeindlich, davon sind wir weit entfernt.
We are not hostile to competition, far from it.
Europarl v8

Abgesehen davon sind Schadensersatzfragen jedoch primär Angelegenheit der nationalen Gerichte.
Apart from that, damages are primarily a matter for the national courts.
Europarl v8

Investitionen ohne öffentliche Unterstützung sind davon nicht betroffen.
Investments which have not received state aid are not affected.
Europarl v8

Die meisten davon sind vom Rat ganz oder teilweise übernommen worden.
Several of these have been adopted by the Council, in whole or in part.
Europarl v8

Davon betroffen sind auch die Ministerien für Forschung, Gesundheit und Umwelt.
This involves the ministries of research, health and the environment.
Europarl v8

Davon betroffen sind in erster Linie junge Menschen und Migranten.
The most affected categories are young people and migrants.
Europarl v8

Über die Hälfte davon, 22 Millionen, sind Rumänen.
More than half of this number, 22 million, are Romanians.
Europarl v8

Die meisten davon sind Familienunternehmen in Kleinstädten und Dörfern.
Most of these are family-owned enterprises in local towns and local villages.
Europarl v8

Davon sind rund 20 % schon konkreten Projekten zugeordnet.
Of this, around 20% has already been allocated to specific projects.
Europarl v8

Das bedeutet, daß die Menschen bis in ihr Alltagsleben davon betroffen sind.
This means that people are affected even in their everyday life.
Europarl v8

Viele davon sind meine Freunde, und ich kenne ihre Situation sehr gut.
Many of them are my friends and I know their circumstances very well.
Europarl v8

Einige Länder sind davon in besonderer Weise betroffen gewesen.
Some countries have been especially affected by this.
Europarl v8

Zumeist sind davon sogenannte geringwertige Tiere betroffen, die zum Schlachten vorgesehen sind.
Such suffering is inflicted particularly on so-called low-value animals such as animals for slaughter.
Europarl v8

Insgesamt gesehen spielt das Dokument mehrere Rollen und alle davon sind wichtig.
In summary, the document fills many roles and all of them important.
Europarl v8

Mindestens 17 Menschen wurden verletzt, die meisten davon sind Zivilisten.
At least 17 people were injured, most of them civilians.
Europarl v8

Davon sind wir ein ganzes Stück entfernt.
We are a far cry from that.
Europarl v8

Davon umfasst sind sicher Kläranlagen, Projekte zur Förderung der Umwelttechnologie und Artenvielfalt.
This will certainly include sewage treatment plants and projects to promote environmental technology and biodiversity.
Europarl v8

Und davon, liebe Kollegen, sind wir heute noch sehr weit entfernt.
And that, ladies and gentlemen, is a long way off as yet.
Europarl v8

Davon sind 400 Tonnen reines Acrylamid.
Of this 400 tons is pure Acryl amide.
Europarl v8

Nun müssen wir aber feststellen, daß wir weit davon entfernt sind.
However, the reality is far from this.
Europarl v8

Davon sind Bereiche wie die Slot-Zuteilung und bestimmte strategische Allianzen betroffen.
These would affect areas such as slot allocation and certain network alliances.
Europarl v8

Betroffen davon sind nicht nur die Randregionen, sondern die Mitte Europas selbst.
This affects not only the peripheral regions but also the very heart of Europe.
Europarl v8

Abgesehen davon, sind das keine Leitlinien und gehören nicht in diesen Bericht.
Apart from that, they are not guidelines and should not be in this report.
Europarl v8

Davon ausgenommen sind extrudierte Formteile aus Kunststoff.
Excluded from this criterion are extruded plastic parts.
DGT v2019

Aber wir müssen auch hervorheben, was die besonders guten Teile davon sind.
We must also point out, however, which areas of the report we particularly approved of.
Europarl v8

Tatsache ist, dass auch andere Betriebszweige davon betroffen sind.
The fact is that other farming sectors are also affected by this.
Europarl v8