Translation of "Davon abzusehen" in English
Insofern
bitte
ich,
davon
abzusehen,
über
Ziffer
1
abzustimmen.
I
would
accordingly
ask
you
to
refrain
from
voting
on
paragraph
1.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
bitten,
in
Zukunft
davon
abzusehen.
I
have
to
ask
you
to
refrain
from
engaging
again.
OpenSubtitles v2018
Daher
verpflichten
wir
uns,
davon
abzusehen,
Druck
aufeinander
auszuüben.
Therefore,
we
agree
to
refrain
from
pressuring
each
other.
CCAligned v1
Nur
wegen
der
betroffenen
Menschen
sind
wir
bereit,
davon
abzusehen,
daraus
Konsequenzen
zu
ziehen.
It
is
only
because
there
are
people
in
need
that
we
are
prepared
to
overlook
this.
Europarl v8
Im
Sinne
der
Nachhaltigkeit
bitte
ich
davon
abzusehen
mir
ohne
vorherige
Rücksprache
Produkte
zuzusenden.
Respecting
sustainability
I
kindly
ask
you
not
to
send
me
any
products
without
prior
consent.
CCAligned v1
Im
Hinblick
auf
die
Bestimmungen,
die
Pakistan
verpflichten
würden,
davon
abzusehen,
Zölle
oder
Abgaben
mit
gleicher
Wirkung
oder
jedwede
weitere
Beschränkung
für
den
Export
oder
den
Import
bestimmter
Produkte
aufrechtzuerhalten,
einzuführen
oder
zu
erhöhen
bzw.
zu
verschärfen,
bin
ich
der
Meinung,
dass
derartige
Bedingungen
die
Gewährung
der
Präferenzen
ernsthaft
untergraben
würden
und
dem
Geist,
dem
Wesen
und
der
Absicht
unserer
Verordnung
zuwiderlaufen.
As
regards
provisions
that
would
oblige
Pakistan
to
abstain
from
maintaining,
introducing
or
increasing
duties
or
charges
having
equivalent
effect,
or
any
other
restriction
on
the
export
or
import
of
certain
products,
I
believe
that
such
conditions
would
seriously
undermine
the
granting
of
the
preferences
and
are
contrary
to
the
spirit,
the
nature
and
the
purpose
of
our
regulation.
Europarl v8
Abschließend
unterstreiche
ich
den
wichtigen
Punkt,
Druck
auf
den
Rat
auszuüben,
davon
abzusehen,
rein
arithmetische
Kürzungen
vorzunehmen,
und,
wenn
er
dies
tut,
zu
erläutern,
welche
Prioritäten
festgelegt
wurden.
Finally,
I
would
stress
the
important
point,
directed
at
the
Council,
to
pressure
it
not
to
make
mere
arithmetical
cuts
and,
if
it
does
so,
to
explain
what
the
priorities
established
were.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
ausdrücklich
dazu
aufgerufen,
"ihre
Maßnahmen
zu
koordinieren
und
davon
abzusehen,
steuerliche,
haushaltspolitische
oder
die
Lohnpolitik
betreffende
Maßnahmen
zu
beschließen
".
The
Member
States
are
expressly
called
on
to
"coordinate
their
actions
and
refrain
from
adopting
tax,
budgetary
or
wage
policies".
Europarl v8
Um
schnell
25
Mrd.
EUR
an
europäischen
öffentlichen
Investitionen
für
die
Folgen
der
Coronakrise
bereitstellen
zu
können,
wird
die
Kommission
vorschlagen,
in
diesem
Jahr
davon
abzusehen,
nicht
in
Anspruch
genommene
Mittel
aus
Vorfinanzierungen
im
Rahmen
der
europäischen
Struktur-
und
Investitionsfonds
von
den
Mitgliedstaaten
zurückzufordern.
In
order
to
quickly
direct
€25
billion
of
European
public
investment
to
deal
with
the
fallout
of
the
Coronavirus
crisis,
the
Commission
will
propose
to
relinquish
this
year
its
obligation
to
request
refunding
of
unspent
pre-financing
for
European
structural
and
investment
funds
currently
held
by
Member
States.
ELRC_3382 v1
Calatravas
Rechtsvertreter
präsentierten
einen
Antrag
um
das
Urteil
vom
15.
Mai
zu
erweitern,
in
dem
sie
forderten,
"EUPV
sei
die
Verwendung
von
Santiago
Calatravas
Namen
oder
Nachnamen
zu
verbieten,
wenn
dies
dem
alleinigen
Zweck
diene,
ihn
zu
verunglimpfen
sowie
davon
abzusehen,
andere
Internetdomänen
zu
benutzen,
deren
Ausdruck
dem
Gegenstand
des
Verfahrens
gleicht
oder
ähnelt".
Calatrava's
legal
representatives
requested
an
amendment
to
the
May
15th
sentence,
claiming
that
«EUPV
be
banned
from
degrading
or
using
Santiago
Calatrava's
first
or
last
name,
and
to
abstain
from
the
use
of
other
internet
domains
that
contain
the
same
or
similar
insulting
remarks
of
the
text
in
question.»
GlobalVoices v2018q4
Dieser
Bestimmung
zufolge
haben
die
Mitgliedstaaten
davon
abzusehen,
bestimmten
Personen
Direktzahlungen
zu
gewähren,
es
sei
denn,
diese
Personen
können
nachweisen,
dass
ihre
landwirtschaftliche
Tätigkeit
nicht
marginal
ist.
Pursuant
thereto,
Member
States
are
to
refrain
from
granting
direct
payments
to
certain
persons
unless
such
persons
can
demonstrate
that
their
agricultural
activity
is
not
marginal.
DGT v2019
Anstatt
die
CFC-Vorschriften
völlig
aufzuheben
oder
davon
abzusehen,
sie
innerhalb
der
EU/des
EWR
anzuwenden,
sollte
daher
sichergestellt
werden,
dass
sie
ausschließlich
auf
rein
künstliche
Konstruktionen
bezogen
werden.
Short
of
abolishing
CFC
rules
altogether
or
refraining
from
applying
them
within
the
EU/EEA,
it
is
therefore
necessary
to
ensure
that
the
CFC
rules
are
targeted
at
wholly
artificial
arrangements
only.
TildeMODEL v2018