Translation of "Alles davon" in English

Alles hängt davon ab, wie der WSA auf unsere Forderungen reagiert.
Everything will depend on how the Economic and Social Committee responds to our requests.
Europarl v8

Alles hängt nun davon ab, in welchem Geiste das geschehen wird.
Everything now depends on the spirit in which this happens.
Europarl v8

Selbstverständlich wird alles davon abhängen, wie der Wiederaufbau organisiert wird.
Everything depends of course upon how the reconstruction is organised.
Europarl v8

Alles wird natürlich davon abhängen, wie man seine Verwendung politisch untersetzt.
Everything will, of course, depend on the political vision underpinning the way in which it is used.
Europarl v8

Alles hängt davon ab, wie diese Maßnahmen konzipiert und umgesetzt werden.
Everything depends on how those actions are designed and put into practice.
Europarl v8

Die griechische Ratspräsidentschaft wird alles lesen, davon bin ich fest überzeugt.
I am quite convinced that the Greek Presidency of the Council will read everything.
Europarl v8

Im Irak hängt alles davon ab, dass das Töten aufhört.
Everything else in Iraq depends on stopping the killing.
Europarl v8

Alles wird davon abhängen, wie die getroffenen Vereinbarungen vor Ort umgesetzt werden.
Everything will depend on how the agreements reached are implemented on the ground.
Europarl v8

Alles davon in denselben medizinischen Klebstoff integriert, der in Krankenhäusern verwendet wird.
All of this integrated into the same medical adhesives that are used in the hospital.
TED2020 v1

Und das hier sind Bambus Gebäude Alles davon ist Bambus.
And here is a bamboo building -- all of them are bamboo.
TED2013 v1.1

Die Institution hat alles mögliche davon.
There are all sorts of things that are in it for the institution.
TED2020 v1

Alles, was nördlich davon lag, kam unter sowjetische Verwaltung.
It came under the bishoric Warmia, then to the territory of Natangia.
Wikipedia v1.0

Auch hier hängt alles davon ab, was der Rat unternehmen wird.
Here, too, everything will hang on what the Council does.
TildeMODEL v2018

Denn alles hängt davon ab, wie du mich jetzt ansiehst.
Because everything depends... on how you look at me now.
OpenSubtitles v2018

Tun Sie alles, ihn davon abzubringen.
Do everything in your power to dissuade him from it, Helene.
OpenSubtitles v2018

Alles hängt davon ab, wie wir den Plan ausführen.
Now everything depends on the way we carry out my plan.
OpenSubtitles v2018

Sie verstehen und mögen nicht alles davon.
You don't understand them all. You don't like them all.
OpenSubtitles v2018

Alles hängt davon ab, dass Euer Majestät entschieden auftreten.
Everything depends on Your Majesty appearing decisive.
OpenSubtitles v2018

Alles hängt davon ab, dass der Lkw pünktlich explodiert.
Everything depends on that truck blowing up on time.
OpenSubtitles v2018

Dann hängt alles davon ab, wie lange es regnen wird.
Then it all depends on how long it keeps raining?
OpenSubtitles v2018

Es hängt alles davon ab, woran man glaubt.
It all depends on what you believe in, you know?
OpenSubtitles v2018

Nun jedoch hängt alles davon ab, wie die Mitgliedstaaten die Richtlinie umsetzen.
However, all now depends on the Member States' implementation of the directive.
TildeMODEL v2018

Nun jedoch hängt alles davon ab, wie die Mitgliedstaa­ten die Richtlinie umsetzen.
However, all now depends on the Member States' implementation of the directive.
TildeMODEL v2018

Nun jedoch hängt alles davon ab, wie die Mit­gliedstaaten die Richtlinie umsetzen.
However, all now depends on the Member States' implementation of the directive.
TildeMODEL v2018

Das... alles davon ist meine Schuld.
This... All of this is because of me.
OpenSubtitles v2018

Hängt alles nur davon ab, was Sie als Nächstes sagen.
It'll all depend on what you say next.
OpenSubtitles v2018

Sie hat kistenweise Sachen und anscheinend ist alles davon wichtig.
She's got boxes and boxes of stuff, and apparently, all of it's important.
OpenSubtitles v2018