Translation of "Alles davon" in English
Alles
hängt
davon
ab,
wie
der
WSA
auf
unsere
Forderungen
reagiert.
Everything
will
depend
on
how
the
Economic
and
Social
Committee
responds
to
our
requests.
Europarl v8
Alles
hängt
nun
davon
ab,
in
welchem
Geiste
das
geschehen
wird.
Everything
now
depends
on
the
spirit
in
which
this
happens.
Europarl v8
Selbstverständlich
wird
alles
davon
abhängen,
wie
der
Wiederaufbau
organisiert
wird.
Everything
depends
of
course
upon
how
the
reconstruction
is
organised.
Europarl v8
Alles
wird
natürlich
davon
abhängen,
wie
man
seine
Verwendung
politisch
untersetzt.
Everything
will,
of
course,
depend
on
the
political
vision
underpinning
the
way
in
which
it
is
used.
Europarl v8
Alles
hängt
davon
ab,
wie
diese
Maßnahmen
konzipiert
und
umgesetzt
werden.
Everything
depends
on
how
those
actions
are
designed
and
put
into
practice.
Europarl v8
Die
griechische
Ratspräsidentschaft
wird
alles
lesen,
davon
bin
ich
fest
überzeugt.
I
am
quite
convinced
that
the
Greek
Presidency
of
the
Council
will
read
everything.
Europarl v8
Im
Irak
hängt
alles
davon
ab,
dass
das
Töten
aufhört.
Everything
else
in
Iraq
depends
on
stopping
the
killing.
Europarl v8
Alles
wird
davon
abhängen,
wie
die
getroffenen
Vereinbarungen
vor
Ort
umgesetzt
werden.
Everything
will
depend
on
how
the
agreements
reached
are
implemented
on
the
ground.
Europarl v8
Alles
davon
in
denselben
medizinischen
Klebstoff
integriert,
der
in
Krankenhäusern
verwendet
wird.
All
of
this
integrated
into
the
same
medical
adhesives
that
are
used
in
the
hospital.
TED2020 v1
Und
das
hier
sind
Bambus
Gebäude
Alles
davon
ist
Bambus.
And
here
is
a
bamboo
building
--
all
of
them
are
bamboo.
TED2013 v1.1
Die
Institution
hat
alles
mögliche
davon.
There
are
all
sorts
of
things
that
are
in
it
for
the
institution.
TED2020 v1
Alles,
was
nördlich
davon
lag,
kam
unter
sowjetische
Verwaltung.
It
came
under
the
bishoric
Warmia,
then
to
the
territory
of
Natangia.
Wikipedia v1.0
Auch
hier
hängt
alles
davon
ab,
was
der
Rat
unternehmen
wird.
Here,
too,
everything
will
hang
on
what
the
Council
does.
TildeMODEL v2018
Denn
alles
hängt
davon
ab,
wie
du
mich
jetzt
ansiehst.
Because
everything
depends...
on
how
you
look
at
me
now.
OpenSubtitles v2018
Tun
Sie
alles,
ihn
davon
abzubringen.
Do
everything
in
your
power
to
dissuade
him
from
it,
Helene.
OpenSubtitles v2018
Alles
hängt
davon
ab,
wie
wir
den
Plan
ausführen.
Now
everything
depends
on
the
way
we
carry
out
my
plan.
OpenSubtitles v2018
Sie
verstehen
und
mögen
nicht
alles
davon.
You
don't
understand
them
all.
You
don't
like
them
all.
OpenSubtitles v2018
Alles
hängt
davon
ab,
dass
Euer
Majestät
entschieden
auftreten.
Everything
depends
on
Your
Majesty
appearing
decisive.
OpenSubtitles v2018
Alles
hängt
davon
ab,
dass
der
Lkw
pünktlich
explodiert.
Everything
depends
on
that
truck
blowing
up
on
time.
OpenSubtitles v2018
Dann
hängt
alles
davon
ab,
wie
lange
es
regnen
wird.
Then
it
all
depends
on
how
long
it
keeps
raining?
OpenSubtitles v2018
Es
hängt
alles
davon
ab,
woran
man
glaubt.
It
all
depends
on
what
you
believe
in,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Nun
jedoch
hängt
alles
davon
ab,
wie
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
umsetzen.
However,
all
now
depends
on
the
Member
States'
implementation
of
the
directive.
TildeMODEL v2018
Nun
jedoch
hängt
alles
davon
ab,
wie
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
umsetzen.
However,
all
now
depends
on
the
Member
States'
implementation
of
the
directive.
TildeMODEL v2018
Nun
jedoch
hängt
alles
davon
ab,
wie
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
umsetzen.
However,
all
now
depends
on
the
Member
States'
implementation
of
the
directive.
TildeMODEL v2018
Das...
alles
davon
ist
meine
Schuld.
This...
All
of
this
is
because
of
me.
OpenSubtitles v2018
Hängt
alles
nur
davon
ab,
was
Sie
als
Nächstes
sagen.
It'll
all
depend
on
what
you
say
next.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
kistenweise
Sachen
und
anscheinend
ist
alles
davon
wichtig.
She's
got
boxes
and
boxes
of
stuff,
and
apparently,
all
of
it's
important.
OpenSubtitles v2018