Translation of "Abzusehen" in English

Allerdings ist von der obligatorischen Anlieferung des Getreides in bestimmten spanischen Seehäfen abzusehen.
However, the cereals should no longer be required to pass through specific Spanish sea ports.
DGT v2019

Aus diesem Grund habe ich mich entschieden, von einer Stimmabgabe abzusehen.
I therefore decided to abstain from the vote.
Europarl v8

Herr Präsident, die heutigen Ereignisse waren schon lange vor der Wahl abzusehen.
Mr President, what is happening now was predicted well before the vote.
Europarl v8

Insofern bitte ich, davon abzusehen, über Ziffer 1 abzustimmen.
I would accordingly ask you to refrain from voting on paragraph 1.
Europarl v8

Es ist nicht abzusehen, ob man der sudanesischen Regierung trauen kann.
Whether Sudan's Government can be trusted is not clear.
Europarl v8

Infolgedessen sind schwerwiegende Finanzierungsprobleme bei einem so unrealistischen Programm abzusehen.
Serious funding difficulties are therefore likely to arise in the context of such an unrealistic programme as this.
Europarl v8

Das ist zwar nicht neu, aber es ist noch kein Ende abzusehen.
That is not new, but we still cannot see any closure in that respect.
Europarl v8

Es ist nicht abzusehen, zu welchem Zeitpunkt sie fertig gestellt sein wird.
It is not possible to give a date for its completion.
Europarl v8

Bedauerlicherweise ist noch nicht abzusehen, welcher Entwicklung der Vorzug zu geben ist.
Sadly, it is not at all clear which state of things is better.
News-Commentary v14

Die langfristigen Konsequenzen eines Scheiterns der Sozialpartnerschaft sind allerdings noch nicht abzusehen.
So the current government's efforts to resolve them may be helpful. But the long-term consequences of a breakdown in the social partnership remain unknown.
News-Commentary v14

Ein Afghanistan, das einem normalen Land ähnelt, ist nahezu unmöglich abzusehen.
An Afghanistan that resembles a normal country is virtually impossible to foresee.
News-Commentary v14

Trotz allem wird von Präsidenten erwartet, von direkter Kritik der Regierung abzusehen.
Nonetheless, by convention Presidents refrain from direct criticism of the Government.
Wikipedia v1.0

Die Kommission beschloss, von der Verhängung einer Geldstrafe abzusehen.
The Commission decided not to impose fines.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen des Übereinkommens von Paris sind noch nicht voll abzusehen.
The full effects of the Paris Agreement on trade remain to be seen.
TildeMODEL v2018

Die endgültigen Folgen für die EU-25 sind also noch nicht abzusehen.
The final effects for the EU-25 are therefore still to be evaluated.
TildeMODEL v2018

Er schlägt deshalb vor, von der Ausweitung des Anwendungsbereichs abzusehen.
It would, therefore, suggest that they should not be covered by the exemption regulation.
TildeMODEL v2018

In der Zukunft sind Probleme bei der Einstellung von Fachkräften abzusehen.
Future recruiting difficulties are likely to arise.
TildeMODEL v2018

Warum hat die Kommission empfohlen, von einer Geldbuße abzusehen?
Why has the Commission recommended to cancel the fine?
TildeMODEL v2018