Translation of "Abzusehen" in English
Allerdings
ist
von
der
obligatorischen
Anlieferung
des
Getreides
in
bestimmten
spanischen
Seehäfen
abzusehen.
However,
the
cereals
should
no
longer
be
required
to
pass
through
specific
Spanish
sea
ports.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
habe
ich
mich
entschieden,
von
einer
Stimmabgabe
abzusehen.
I
therefore
decided
to
abstain
from
the
vote.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
heutigen
Ereignisse
waren
schon
lange
vor
der
Wahl
abzusehen.
Mr
President,
what
is
happening
now
was
predicted
well
before
the
vote.
Europarl v8
Insofern
bitte
ich,
davon
abzusehen,
über
Ziffer
1
abzustimmen.
I
would
accordingly
ask
you
to
refrain
from
voting
on
paragraph
1.
Europarl v8
Es
ist
nicht
abzusehen,
ob
man
der
sudanesischen
Regierung
trauen
kann.
Whether
Sudan's
Government
can
be
trusted
is
not
clear.
Europarl v8
Infolgedessen
sind
schwerwiegende
Finanzierungsprobleme
bei
einem
so
unrealistischen
Programm
abzusehen.
Serious
funding
difficulties
are
therefore
likely
to
arise
in
the
context
of
such
an
unrealistic
programme
as
this.
Europarl v8
Das
ist
zwar
nicht
neu,
aber
es
ist
noch
kein
Ende
abzusehen.
That
is
not
new,
but
we
still
cannot
see
any
closure
in
that
respect.
Europarl v8
Es
ist
nicht
abzusehen,
zu
welchem
Zeitpunkt
sie
fertig
gestellt
sein
wird.
It
is
not
possible
to
give
a
date
for
its
completion.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
ist
noch
nicht
abzusehen,
welcher
Entwicklung
der
Vorzug
zu
geben
ist.
Sadly,
it
is
not
at
all
clear
which
state
of
things
is
better.
News-Commentary v14
Die
langfristigen
Konsequenzen
eines
Scheiterns
der
Sozialpartnerschaft
sind
allerdings
noch
nicht
abzusehen.
So
the
current
government's
efforts
to
resolve
them
may
be
helpful.
But
the
long-term
consequences
of
a
breakdown
in
the
social
partnership
remain
unknown.
News-Commentary v14
Ein
Afghanistan,
das
einem
normalen
Land
ähnelt,
ist
nahezu
unmöglich
abzusehen.
An
Afghanistan
that
resembles
a
normal
country
is
virtually
impossible
to
foresee.
News-Commentary v14
Trotz
allem
wird
von
Präsidenten
erwartet,
von
direkter
Kritik
der
Regierung
abzusehen.
Nonetheless,
by
convention
Presidents
refrain
from
direct
criticism
of
the
Government.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
beschloss,
von
der
Verhängung
einer
Geldstrafe
abzusehen.
The
Commission
decided
not
to
impose
fines.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
des
Übereinkommens
von
Paris
sind
noch
nicht
voll
abzusehen.
The
full
effects
of
the
Paris
Agreement
on
trade
remain
to
be
seen.
TildeMODEL v2018
Die
endgültigen
Folgen
für
die
EU-25
sind
also
noch
nicht
abzusehen.
The
final
effects
for
the
EU-25
are
therefore
still
to
be
evaluated.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
deshalb
vor,
von
der
Ausweitung
des
Anwendungsbereichs
abzusehen.
It
would,
therefore,
suggest
that
they
should
not
be
covered
by
the
exemption
regulation.
TildeMODEL v2018
In
der
Zukunft
sind
Probleme
bei
der
Einstellung
von
Fachkräften
abzusehen.
Future
recruiting
difficulties
are
likely
to
arise.
TildeMODEL v2018
Warum
hat
die
Kommission
empfohlen,
von
einer
Geldbuße
abzusehen?
Why
has
the
Commission
recommended
to
cancel
the
fine?
TildeMODEL v2018