Translation of "Abzusehen ist" in English
Es
ist
abzusehen,
dass
sie
während
ihrer
Expedition
auf
Probleme
stoßen
werden.
I
anticipate
that
there
will
be
problems
on
their
expedition.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
Ende
der
Rechtssetzungsphase
des
Aktionsplans
für
Finanzdienstleistungen
(FSAP)
ist
abzusehen.
The
end
of
the
legislative
phase
of
the
Financial
Services
Action
Plan
(FSAP)
is
in
sight.
TildeMODEL v2018
Ja,
es
ist
abzusehen,
dass
jemand
bald
schwanger
ist.
Figured
it
was
only
a
matter
of
time
before
one
of
these
chicks
get
prego.
OpenSubtitles v2018
Von
einer
Stillsetzung
im
Notfall
ist
abzusehen,
wenn
dadurch
Gefahren
erzeugt
werden.
Similarly,
an
emergency
stop
is
not
need
ed
if
the
effect
that
it
can
produce
is
the
EUbookshop v2
Es
ist
abzusehen,
dass
solche
Situationen
zukünftig
häufiger
auftreten
könnten.
It
can
be
anticipated
that
such
situations
could
occur
more
frequently
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Niederlage
der
Partisanen
ist
abzusehen.
The
defeat
of
the
Partisans
is
imminent.
ParaCrawl v7.1
Die
Munition
verfügt
über
pyrotechnische
Standardladungen
(von
Wiederauflademunition
ist
abzusehen).
The
ammunition
has
standard
pyrotechnic
charges
(reloaded
ammunition
is
forbidden).
ParaCrawl v7.1
Von
Rücküberstellungen
nach
Griechenland
ist
abzusehen.
Transfers
of
asylum
seekers
back
to
Greece
should
be
suspended.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
abzusehen,
was
im
zweiten
Teil
geschehen
wird.
It
is
obvious
what
will
happen
in
the
second
part.
ParaCrawl v7.1
Die
Munition
verfügt
über
pyrotechnsiche
Standardladungen
(von
Wiederauflademunition
ist
abzusehen).
The
ammunition
has
standard
pyrotechnic
charges
(reloaded
ammunition
is
forbidden).
ParaCrawl v7.1
Es
ist
abzusehen,
dass
sie
Generationen
überdauern
werden.
They
are
likely
to
persist
for
generations.
ParaCrawl v7.1
Dass
solche
Verbindungen
zukünftig
noch
an
Bedeutung
gewinnen,
ist
abzusehen
und
zu
begrüßen.
It
is
expected
and
welcomed
that
such
links
will
play
an
even
bigger
role
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Es
ist
abzusehen,
daß
die
wichtigsten
darunter
das
digitale
Fernsehen
und
das
Internet
sein
werden.
Of
these,
it
is
likely
that
the
most
significant
will
be
digital
television
and
the
Internet.
EUbookshop v2
Mehrere
Staaten
teilen
sich
in
rund
80
Fluss-
und
Seebecken,
deren
Schicksal
leicht
abzusehen
ist.
Themany
African
states
share
some80
river
basins
and
lakes,
theimportance
of
which
is
easy
tounderstand.
EUbookshop v2
Es
ist
abzusehen,
daß
die
innere
Differenzierung
der
Union
auf
der
Regierungskonferenz
zur
Sprache
kommt.
It
is
clear
that
the
subject
of
the
internal
differentiation
of
the
Union
will
be
raised
at
the
IGC.
Europarl v8
Es
ist
abzusehen,
daß
die
meisten
Projekte
ohne
ausreichende
finanzielle
Mittel
nicht
durchzuführen
sind.
It
is
foreseeable
that
most
of
the
projects
can't
be
carried
out
without
sufficient
financial
means.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
lautet
ihr
Resümee,
daß
das
Ende
der
Säkularisierung
noch
nicht
abzusehen
ist.
Her
résumé
therefore
reads
that
the
end
of
secularization
is
not
yet
in
sight.
ParaCrawl v7.1
Doch
schon
jetzt
ist
abzusehen,
dass
der
LNG-Anteil
am
Erdgashandel
in
Zukunft
deutlich
zunehmen
wird.
Nonetheless,
it
is
clear
that
the
LNG
proportion
of
the
natural
gas
trade
will
substantially
increase
in
future.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Wurzel
allen
Unheils
bleibt
der
Krieg,
dessen
Ende
nicht
abzusehen
ist.
But
the
root
of
all
evils
was
the
war,
of
which
no
end
was
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Und
daher
wird
der
Wille
Gottes
immer
dort
eingreifen,
wo
der
geistige
Verfall
abzusehen
ist.
And
therefore
God's
will
always
intervenes
where
spiritual
ruin
is
foreseeable.
ParaCrawl v7.1