Translation of "Dauer des" in English
Auch
während
der
gesamten
Dauer
des
Konflikts
hat
die
Kommission
humanitäre
Hilfe
geleistet.
The
Commission
also
provided
humanitarian
aid
throughout
the
conflict.
Europarl v8
Der
erhöhte
Satz
findet
auf
die
gesamte
Dauer
des
Verzugs
Anwendung.
The
increased
rate
shall
be
applied
to
the
entire
period
of
delay.
DGT v2019
Ich
habe
eine
weitere
spezifische
Anmerkung
zur
Dauer
des
Einspruchsrechts.
I
have
another
specific
comment
on
the
duration
of
the
right
of
objection.
Europarl v8
Daher
unterstütze
ich
die
Zahlung
des
vollen
Gehalts
für
die
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs.
Therefore,
I
support
the
payment
of
salary
in
full
for
the
duration
of
the
maternity
leave.
Europarl v8
Meine
zweite
Bemerkung
betrifft
die
Dauer
des
Mandats.
My
second
comment
concerns
the
duration
of
the
mandate.
Europarl v8
Die
Dauer
der
Gewährung
des
Tagegeldes
wird
wie
folgt
festgesetzt:
The
period
in
respect
of
which
the
daily
subsistence
allowance
is
granted
shall
be
as
follows:
DGT v2019
Kriterien
sind
unter
anderen
die
Dauer
des
rechtmäßigen
Aufenthalts
und
ausreichende
Einkünfte.
The
criteria
are,
amongst
others,
the
length
of
legal
residence
and
adequate
resources.
Europarl v8
Zweitens
geht
es
um
die
Dauer
des
Programms.
Secondly,
there
is
the
matter
of
how
long
the
programme
is
to
last.
Europarl v8
Weniger
positiv
schätze
ich
allerdings
die
Dauer
des
Datenschutzes
ein.
The
duration
of
data
protection,
however,
is
less
positive,
in
my
opinion.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
darf
die
Speicherung
nur
für
die
Dauer
des
Aufenthalts
erfolgen.
In
my
view,
the
period
of
storage
should
not
exceed
the
duration
of
the
stay.
Europarl v8
Meine
größte
Sorge
ist
die
lange
Dauer
des
Entscheidungsprozesses.
My
main
concern
is
the
length
of
the
decision-making
process.
Europarl v8
Die
Richter
werden
für
die
Dauer
des
Verfahrens
ernannt.
The
judges
shall
be
appointed
for
the
duration
of
the
proceedings.
MultiUN v1
Die
Untersuchungsrichter
werden
für
die
Dauer
des
Verfahrens
ernannt.
The
co-investigating
judges
shall
be
appointed
for
the
duration
of
the
proceedings.
MultiUN v1
In
beiden
Fällen
zeigt
sich
auf
Dauer
die
Schattenseite
des
Narzissmus.
In
either
case,
the
dark
side
of
narcissism
shows
up
over
the
long
term.
TED2020 v1
Das
Risiko
steigt
mit
erhöhter
Menge
und
Dauer
des
Rauchens.
As
more
damage
accumulates,
the
risk
of
cancer
increases.
Wikipedia v1.0
Die
Dauer
des
Militärdienstes
betrug
drei
Jahre.
The
length
of
military
service
was
three
years.
Wikipedia v1.0
Die
Dauer
des
Beobachtungszeitraums
betrug
mindestens
3,5
und
höchstens
5
Jahre.
The
duration
of
observation
was
a
minimum
of
3.5
years
and
up
to
a
maximum
of
5
years.
ELRC_2682 v1
Die
mittlere
Dauer
des
Diabetes
bei
diesen
Patienten
betrug
ca.
7
Jahre.
The
mean
duration
of
diabetes
in
these
patients
was
approximately
7
years.
ELRC_2682 v1
Die
Dauer
des
Schutzes
beträgt
8
Wochen.
The
period
of
protection
is
8
weeks.
ELRC_2682 v1
Der
primäre
Wirksamkeitsparameter
dieser
Studie
war
die
Dauer
des
progressionsfreien
Überlebens.
The
primary
efficacy
parameter
of
the
trial
was
the
duration
of
progression-free
survival.
ELRC_2682 v1
Die
mittlere
Dauer
des
Ansprechens
betrug
12
Wochen.
The
median
duration
of
response
was
12
weeks.
ELRC_2682 v1
Die
durchschnittliche
Dauer
des
Diabetes
betrug
13,9
Jahre.
The
mean
duration
of
diabetes
was
13.9
years.
ELRC_2682 v1
Je
nach
Dauer
des
erforderlichen
Schutzes
werden
drei
Implantate
pro
Jahr
empfohlen.
Three
implants
per
year
are
recommended,
depending
on
the
length
of
protection
required.
ELRC_2682 v1
Bei
dieser
Dosis
verlängerte
Amlodipin
die
Dauer
des
Gestation
und
der
Wehen.
Amlodipine
at
this
dose
level
prolonged
both
the
gestation
and
labour
duration.
ELRC_2682 v1
Die
Dauer
des
Schutzes
beträgt
6
Monate.
The
duration
of
protection
is
6
months.
cin
EMEA v3
Ihr
Arzt
für
Nuklearmedizin
wird
Sie
über
die
übliche
Dauer
des
Verfahrens
informieren.
Your
nuclear
medicine
doctor
will
inform
you
about
the
usual
duration
of
the
procedure.
ELRC_2682 v1
Die
sekundären
Studienendpunkte
beinhalteten
die
Dauer
des
Gesamtüberlebens.
The
primary
endpoint
was
progression
free
survival,
secondary
endpoints
for
the
trial
included
the
duration
of
overall
survival.
ELRC_2682 v1
Die
anderen
Ziele
waren
die
Beurteilung
der
Gesamtansprechrate
und
die
Dauer
des
Ansprechens.
The
other
objectives
were
to
evaluate
the
overall
response
rate
and
duration
of
response.
ELRC_2682 v1