Translation of "Das wars dann" in English
Das
wars
dann
wirklich,
okay?
No?
This
is
really
it,
okay?
OpenSubtitles v2018
Das
wars
dann:
Wir
gehen!
That's
it,
then:
we're
going!
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
noch
einmal
Kontakt
aufzunehmen...
und
das
wars
dann.
I'm
going
to
try
to
make
contact
one
more
time...
and
then
that's
it.
OpenSubtitles v2018
Eine
Racingscheibe
wird
noch
verbaut
und
das
wars
dann
erstmal.
A
racing
windshield
is
nor
built
in
and
that’s
it
for
now.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
dann
schon,
bald
kommt
dann
die
Review
zu
meiner
Schulzeit.
It
will
take
some
time
to
get
over
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
dachtet,
das
wars
schon,
dann
müssen
wir
euch
leider
enttäuschen.
And
if
you
think,
that
it,
we
have
to
disappoint
you.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
dann
mit
meinem
Anschlussflug
nach
Tokio
und
Julia
musste
ohne
mich
fliegen.
Of
course,
I’ve
missed
my
connection
flight
to
Tokyo
and
Julia
had
to
leave
without
me.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
traf
und
schwängerte
ich
Karen,
und
das
wars
dann,
wie
man
so
schön
sagt.
But
then
I
met
and
quickly
impregnated
Karen
and
that,
as
they
say,
was
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
es
nicht
als
von
Gott
kommend
an
und
sage
auch
nicht,
dass
an
einem
bestimmten
Punkt
der
Heilige
Geist
mit
einem
Riesenknall
in
dich
einfährt,
du
plötzlich
die
Zungenrede
beherrschst
und
das
wars
dann.
I
don't
see
it
as
coming
from
God
and
say
that
at
a
certain
point
the
Holy
Spirit
zaps
you
with
a
super
whammy
on
the
head
and
you've
'gone
for
tongues'
and
there
it
is.
ParaCrawl v7.1
Ich
erinnere
mich
an
zwei
oder
drei
weitere,
alle
mit
Blut,
das
wars
dann
für
mich.
I
remember
two
or
three
or
more,
all
blood,
that
was
it
for
me.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
an
den
Mauszeiger
gekoppelt,
kann
über
den
Bildschirm
gezogen
werden
und
das
wars
dann
auch
schon.
The
cube
is
linked
to
the
cursor,
you
can
move
it
around
the
screen
and
that's
it.
ParaCrawl v7.1
Dann
schien
es
als
ginge
ich
aufs
Licht
zu,
das
so
friedlich
schien
und
ich
wirklich
dorthin
gehen
wollte,
aber
zu
dieser
Zeit
war
es
dass
Gott
eingriff
und
mir
sagte
dass
es
noch
nicht
meine
Zeit
war,
es
gab
noch
einige
unerledigte
Geschäfte
–
das
wars
dann
in
etwa.
Then
it
seemed
as
if
I
was
headed
for
the
light
which
seemed
so
peaceful
and
I
really
wanted
to
go,
but
it
was
at
this
time
that
God
intervened
and
told
me
that
it
wasn't
my
time
yet,
there
was
still
some
unfinished
business
-
that
is
about
it.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
dann
auch
schon
wieder
mit
australischer
Metal
Kultur,
und
Mortal
Sin
hinterlassen
hier
keineswegs
einen
schlechten
Eindruck.
That's
it
again
what's
up
to
australien
metal
culture,
and
Mortal
Sin
don't
leave
a
bad
taste
indeed.
ParaCrawl v7.1
Also
eigentlich
gingen
wir
in
den
nächsten
Supermarkt
und
holten
uns
ein
bisschen
Brot
und
das
wars
dann.
More
or
less
we
popped
out
to
the
nearest
superstore
for
some
bread
and
that
was
pretty
much
it.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
hat
der
Femur
spezielle
Charakteristiken
und
hervorstechende
Punkte,
der
N.maxillaris
einen
bestimmten
Verlauf
und
das
wars
dann
auch
schon.
For
example;
the
femur
has
specific
characteristics
and
landmarks,
the
maxillary
nerve
has
a
specific
course
and
that's
that.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
dann
wohl,
dachte
ich
mir
enttäuscht,
worauf
ich
mich
schweren
Herzens
innerlich
von
diesem
Projekt
distanziert
habe.
Okay,
that´s
it,
I
thought
feeling
extremely
dissapointed,
and
dissaociated
myself
with
a
heavy
heart
from
the
project.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
dann
ein
Streitpunkt
weniger.
That
would
be
one
contentious
issue
fewer.
Europarl v8
Das
wäre
dann
wirklich
ein
gutes
Ergebnis.
It
would
be
a
major
achievement
if
we
could
see
that.
Europarl v8
Wäre
das
geschehen,
dann
hätten
wir
nicht
30
Millionen
ECU
verloren.
If
that
had
happened
we
would
not
have
lost
ECU
30
million.
Europarl v8
Das
staatliche
Eingreifen
wäre
dann
ausschließlich
als
Vorteilsgewährung
für
den
ersten
Eigentümer
anzusehen.
State
intervention
would
then
have
to
be
interpreted
as
an
advantage
to
the
first
owner
only.
DGT v2019
Das
war
es
dann
wohl
auch.
That
is
about
all.
Europarl v8
Das
wäre
dann
wirklich
die
Höhe.
That
would
be
the
last
straw,
in
any
case.
Europarl v8
Das
wäre
dann
vielleicht
mal
was
anderes.
I
wonder
how
that
would
be
received?
Europarl v8
Das
wäre
schön,
dann
hätten
wir
nämlich
insgesamt
das
Paket.
That
would
be
good,
because
then
we
would
have
the
whole
package.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
wäre
dann
eine
echt
europäische
Antwort.
I
believe
that
that
would
be
a
truly
European
response.
Europarl v8
Sie
können
das
Wort
zur
Geschäftsordnung
bekommen,
aber
das
war
es
dann!
You
may
speak
on
a
point
of
order,
but
that
is
what
you
already
have
done.
Europarl v8
Das
wäre
dann
wirklich
eine
Regierung
von
Bürokraten!
Then
we
will
have
a
real
government
of
bureaucrats!
Europarl v8
Das
wäre
dann
ein
weiteres
positives
Ergebnis.
If
this
were
so
this
would
be
another
positive
outcome.
Europarl v8
Das
war
dann
der
Sound,
den
sie
anstreben.
That
was
the
sound
they
were
going
for.
GlobalVoices v2018q4
Ich
machte
das
zweimal,
dann
war
ich
pleite.
I
did
that
twice,
and
I
went
broke.
TED2013 v1.1
Das
wäre
dann
"al-shalan"
–
die
unbekannte
Sache.
So
this
is
al-shalan
--
the
unknown
thing.
TED2013 v1.1
Das
wäre
toll,
dann
könnten
wir
unseren
Einsatz
dorthin
verlagern.
That
would
be
awesome,
and
we
could
just
concentrate
all
our
efforts
there.
TED2020 v1
Das
wäre
dann
zweifelsohne
„das
dramatischste
Ende
einer
Präsidentschaft
aller
Zeiten“!
In
what
would
no
doubt
be
"The
most
dramatic
finale
of
a
presidency
ever!"
WMT-News v2019
Das
wäre
dann
eine
ungerechte
Verteilung.
That
indeed
were
an
unfair
division!
Tanzil v1
Sie
sagen:
«Das
wäre
dann
eine
verlustreiche
Rückkehr.»
They
say:
"It
would
in
that
case,
be
a
return
with
loss!"
Tanzil v1