Translation of "Das im wesentlichen" in English

Das muß ja im wesentlichen doch der Steuerzahler bezahlen.
After all, it is essentially the taxpayer that will have to pay.
Europarl v8

Das sind im wesentlichen die Fragen, die hier gestellt wurden.
Those, essentially, were the questions asked in this House.
Europarl v8

Die Verhandlungen über das MAI werden im wesentlichen von den Industrieländern geführt.
The MAI negotiation is one between essentially developed countries.
Europarl v8

Das ist im wesentlichen mit Beschäftigung verbunden.
There is a fundamental link here with employability.
Europarl v8

Das ist im Wesentlichen meine Antwort.
That is the substance of my response.
Europarl v8

Das ist im Wesentlichen ein Pilotlauf für zukünftige Anwendungen in anderen funktionalen Regionen.
It is, in essence, a pilot run for future applications in other functional regions.
Europarl v8

Wie lässt sich das im Wesentlichen zusammenfassen?
What does it boil down to in essence?
Europarl v8

Das bedeutet im Wesentlichen, dass alles viel interaktiver geworden ist.
In essence, this means that everything has become much more interactive.
Europarl v8

Das geschieht also im wesentlichen durch einzelstaatliche Maßnahmen.
So there is primarily a need for national measures here.
Europarl v8

Das sind im Wesentlichen die Fragen, die ich Ihnen stelle.
That basically is the question I am asking you!
Europarl v8

Das ist im Wesentlichen noch nicht ausreichend registriert worden.
The essential fact is that we have not yet sufficiently registered this.
Europarl v8

Das betrifft im Wesentlichen die Vorbereitungen zur Erweiterung.
This concentrates largely on preparations for enlargement.
Europarl v8

Das Problem ist das im Wesentlichen korrupte und unkontrollierte System.
The essentially corrupt and uncontrolled system is the problem.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollte das Herkunftslandprinzip im Wesentlichen bestehen bleiben.
I believe that the country of origin principle should remain in essence.
Europarl v8

Das hat er im Wesentlichen getan, wie viele Kollegen feststellten.
And he has largely done that, as many colleagues have said.
Europarl v8

Das sind im Wesentlichen die sozialen Herausforderungen.
Those, in essence, are the social challenges we face.
Europarl v8

Das Entwicklungsinstrument zielt im Wesentlichen auf die Förderung der Interessen von Entwicklungsländern ab.
The development instrument essentially aims to promote the interests of developing countries.
Europarl v8

Das Verhalten entspricht im wesentlichen dem oben beschriebenen Multiprozess-Modell.
The behavior is essentially the same as for the multiprocess model described before.
PHP v1

Und das ist im Wesentlichen, was als Freundschafts-Paradox bekannt ist.
And this, in essence, is what's known as the friendship paradox.
TED2020 v1

Das Flugzeug entsprach im Wesentlichen der AEG C.IV.
It was developed in 1916 from the AEG C.IV, but did not enter production.
Wikipedia v1.0

Laut Dan Aykroyd ist das Spiel „im Wesentlichen der dritte Film“.
"Ghostbusters" creator Dan Aykroyd has said, "This is essentially the third movie.
Wikipedia v1.0

Das Klima wird im Wesentlichen durch den Wind bestimmt.
The climate is mostly decided by the wind.
Wikipedia v1.0

Das wurde im Wesentlichen durch den Dialog erreicht.
This was achieved primarily through dialogue.
News-Commentary v14

Dies ist etwas, das die Chinesen im Wesentlichen allein bewältigen müssen.
This is something that the Chinese will largely have to do by and for themselves.
News-Commentary v14

Genau das ist im Wesentlichen passiert.
Yet that is essentially what has happened.
News-Commentary v14

Bedauerlicherweise drückt sich das Unternehmen im Wesentlichen vor diesem Thema.
Unfortunately, the company basically ducks the issue.
News-Commentary v14