Translation of "Das im wesentlichen" in English
Das
muß
ja
im
wesentlichen
doch
der
Steuerzahler
bezahlen.
After
all,
it
is
essentially
the
taxpayer
that
will
have
to
pay.
Europarl v8
Das
sind
im
wesentlichen
die
Fragen,
die
hier
gestellt
wurden.
Those,
essentially,
were
the
questions
asked
in
this
House.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
über
das
MAI
werden
im
wesentlichen
von
den
Industrieländern
geführt.
The
MAI
negotiation
is
one
between
essentially
developed
countries.
Europarl v8
Das
ist
im
wesentlichen
mit
Beschäftigung
verbunden.
There
is
a
fundamental
link
here
with
employability.
Europarl v8
Das
ist
im
Wesentlichen
meine
Antwort.
That
is
the
substance
of
my
response.
Europarl v8
Das
ist
im
Wesentlichen
ein
Pilotlauf
für
zukünftige
Anwendungen
in
anderen
funktionalen
Regionen.
It
is,
in
essence,
a
pilot
run
for
future
applications
in
other
functional
regions.
Europarl v8
Wie
lässt
sich
das
im
Wesentlichen
zusammenfassen?
What
does
it
boil
down
to
in
essence?
Europarl v8
Das
bedeutet
im
Wesentlichen,
dass
alles
viel
interaktiver
geworden
ist.
In
essence,
this
means
that
everything
has
become
much
more
interactive.
Europarl v8
Das
geschieht
also
im
wesentlichen
durch
einzelstaatliche
Maßnahmen.
So
there
is
primarily
a
need
for
national
measures
here.
Europarl v8
Das
sind
im
Wesentlichen
die
Fragen,
die
ich
Ihnen
stelle.
That
basically
is
the
question
I
am
asking
you!
Europarl v8
Das
ist
im
Wesentlichen
noch
nicht
ausreichend
registriert
worden.
The
essential
fact
is
that
we
have
not
yet
sufficiently
registered
this.
Europarl v8
Das
betrifft
im
Wesentlichen
die
Vorbereitungen
zur
Erweiterung.
This
concentrates
largely
on
preparations
for
enlargement.
Europarl v8
Das
Problem
ist
das
im
Wesentlichen
korrupte
und
unkontrollierte
System.
The
essentially
corrupt
and
uncontrolled
system
is
the
problem.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
das
Herkunftslandprinzip
im
Wesentlichen
bestehen
bleiben.
I
believe
that
the
country
of
origin
principle
should
remain
in
essence.
Europarl v8
Das
hat
er
im
Wesentlichen
getan,
wie
viele
Kollegen
feststellten.
And
he
has
largely
done
that,
as
many
colleagues
have
said.
Europarl v8
Das
sind
im
Wesentlichen
die
sozialen
Herausforderungen.
Those,
in
essence,
are
the
social
challenges
we
face.
Europarl v8
Das
Entwicklungsinstrument
zielt
im
Wesentlichen
auf
die
Förderung
der
Interessen
von
Entwicklungsländern
ab.
The
development
instrument
essentially
aims
to
promote
the
interests
of
developing
countries.
Europarl v8
Das
Verhalten
entspricht
im
wesentlichen
dem
oben
beschriebenen
Multiprozess-Modell.
The
behavior
is
essentially
the
same
as
for
the
multiprocess
model
described
before.
PHP v1
Und
das
ist
im
Wesentlichen,
was
als
Freundschafts-Paradox
bekannt
ist.
And
this,
in
essence,
is
what's
known
as
the
friendship
paradox.
TED2020 v1
Das
Flugzeug
entsprach
im
Wesentlichen
der
AEG
C.IV.
It
was
developed
in
1916
from
the
AEG
C.IV,
but
did
not
enter
production.
Wikipedia v1.0
Laut
Dan
Aykroyd
ist
das
Spiel
„im
Wesentlichen
der
dritte
Film“.
"Ghostbusters"
creator
Dan
Aykroyd
has
said,
"This
is
essentially
the
third
movie.
Wikipedia v1.0
Das
Klima
wird
im
Wesentlichen
durch
den
Wind
bestimmt.
The
climate
is
mostly
decided
by
the
wind.
Wikipedia v1.0
Das
wurde
im
Wesentlichen
durch
den
Dialog
erreicht.
This
was
achieved
primarily
through
dialogue.
News-Commentary v14
Dies
ist
etwas,
das
die
Chinesen
im
Wesentlichen
allein
bewältigen
müssen.
This
is
something
that
the
Chinese
will
largely
have
to
do
by
and
for
themselves.
News-Commentary v14
Genau
das
ist
im
Wesentlichen
passiert.
Yet
that
is
essentially
what
has
happened.
News-Commentary v14
Bedauerlicherweise
drückt
sich
das
Unternehmen
im
Wesentlichen
vor
diesem
Thema.
Unfortunately,
the
company
basically
ducks
the
issue.
News-Commentary v14