Translation of "Im wesentlichen gleich" in English
Der
Darstellung
auf
diesen
Gemälden
ist
die
heutige
Form
im
Wesentlichen
gleich
geblieben.
The
representation
in
these
frescoes
is
essentially
the
same
as
its
present
form.
Wikipedia v1.0
Die
Vorgehensweise
der
einzelnen
Kartelle
war
im
Wesentlichen
gleich.
The
modus
operandi
of
the
different
cartels
was
essentially
the
same.
TildeMODEL v2018
Die
einzelnen
Schritte
des
Genehmigungsverfahrens
für
Human-
und
Tierarzneimittel
bleiben
im
Wesentlichen
gleich.
The
different
steps
for
the
authorisation
procedure
remain
basically
the
same
for
both
human
and
veterinary
medicinal
products.
TildeMODEL v2018
Die
Aktivität
war
also
bei
beiden
Gruppen
von
Kontrolltieren
im
wesentlichen
gleich.
Thus
the
activity
in
both
groups
of
animals
was
substantially
identical.
EuroPat v2
Die
Motorenauswahl
blieb
dagegen
im
Wesentlichen
gleich.
Engine
options
originally
stayed
the
same.
WikiMatrix v1
Papierbogen
und
Kunststoffolie
sind
im
wesentlichen
gleich
groß.
The
two
constituent
sheets
of
the
article
have
similar
surface
areas.
EUbookshop v2
Die
Verfahren
sind
unterschiedlich,
aber
die
Prinzipien
sind
im
Wesentlichen
gleich.
The
methods
may
dier
but
the
principles
are
more
or
less
the
same.
EUbookshop v2
Es
wurde
im
wesentlichen
gleich
wie
bei
Beispiel
1
vorgegangen.
The
procedure
was
essentially
the
same
as
in
Example
1.
EuroPat v2
Zu
Beginn
des
Meßzyklus
ist
der
Differenzdruck
im
wesentlichen
gleich
Null.
As
the
measurement
cycle
commences,
the
pressure
difference
is
substantially
zero.
EuroPat v2
Anders
ausgedrückt,
der
Zerstäubungsgrad
bleibt
über
einen
bestimmten
Farbdurchsatzbereich
im
wesentlichen
gleich.
Expressed
in
other
terms,
the
degree
of
atomization
remains
essentially
the
same
over
a
specific
paint
throughput
range.
EuroPat v2
Dadurch
wird
gewährleistet,
daß
der
Mittelwert
des
Stromes
im
wesentlichen
gleich
bleibt.
This
ensures
that
the
mean
current
value,
and
therefore
the
motor
speed,
is
substantially
constant.
EuroPat v2
Die
Verhältnisse
sind
insoweit
im
wesentlichen
gleich
wie
bei
der
Ausführungsform
der
Fig.
The
conditions
are
essentially
the
same
as
in
the
embodiment
according
to
FIGS.
EuroPat v2
Die
Fasereigenschaften
sind
im
wesentlichen
gleich
wie
bei
ungefärbten
Fasern.
The
fibre
properties
are
substantially
the
same
as
those
of
uncoloured
fibres.
EuroPat v2
Dieser
Abstand
ist
im
wesentlichen
gleich
dem
Radius
der
Leitwalze.
This
distance
may
essentially
equal
the
radius
of
the
guide
roll.
EuroPat v2
Es
sei
angemerkt,
daß
alle
Sicherheits-Überwachungsmodems
im
wesentlichen
gleich
aufgebaut
sind.
It
should
be
pointed
out
that
all
the
security
surveillance
modems
have
essentially
the
same
design.
EuroPat v2
Die
Tiefe
der
Aussparung
ist
also
im
wesentlichen
gleich
der
Wandstärke
der
Hülse.
Thus,
the
depth
of
said
recess
is
substantially
identical
with
the
wall
thickness
of
the
shell.
EuroPat v2
Der
optische
Abstand
der
Streifen
zueinander
bleibt
dann
im
wesentlichen
gleich
groß.
The
optical
distance
of
the
strips
from
one
another
in
that
case
remains
substantially
equal.
EuroPat v2
Das
in
Figur
5
gezeigte
Ausführungsbeispiel
eines
Beutels
ist
im
wesentlichen
gleich
aufgebaut.
The
embodiment
of
the
bag
shown
in
FIG.
5
has
the
same
basic
structure.
EuroPat v2
Dabei
können
die
beiden
Systemeinheiten
einander
im
wesentlichen
gleich
sein.
In
doing
so
the
two
system
units
can
be
essentially
identical
to
one
another.
EuroPat v2
Die
ersten
und
zweiten
Verbindungen
34,
36
sind
im
Wesentlichen
gleich
ausgebildet.
The
first
and
second
links
34,
36
are
substantially
the
same.
EuroPat v2
Dabei
sind
der
erste
Hochfrequenzzweig
und
der
zweite
Hochfrequenzzweig
im
Wesentlichen
gleich
aufgebaut.
The
first
high-frequency
branch
and
the
second
high-frequency
branch
have
essentially
the
same
structure.
EuroPat v2
Hier
wird
den
dann
im
wesentlichen
gleich
großen
Punkten
ein
Mikroraster
unterlegt.
Here,
a
microraster
is
placed
under
the
then
substantially
equally
sized
dots.
EuroPat v2
Der
Einspritzvorgang
verläuft
im
wesentlichen
gleich
wie
beim
Brennstoffeinspritzventil
1
in
zwei
Stufen.
The
injection
event
takes
place
in
two
stages
essentially
in
the
same
way
as
in
the
fuel
injection
valve
1.
EuroPat v2
Der
Behälterunterteil
17a
ist
im
wesentlichen
gleich
ausgebildet
wie
beim
vorigen
Ausführungsbeispiel.
The
lower
container
part
17a
has
essentially
the
same
configuration
as
with
the
previous
embodiment.
EuroPat v2
Die
Zusammensetzung
des
Polymerisates
ist
im
wesentlichen
gleich
wie
diejenige
der
verwendeten
Monomeren.
The
composition
of
the
polymerisate
is
essentially
similar
to
that
of
the
monomers
used.
EuroPat v2
Die
Sensoreinheiten
4
sind
unter
sich
im
wesentlichen
gleich
ausgebildet.
The
sensor
units
4
are
designed
essentially
the
same
as
each
other.
EuroPat v2
Der
Grundkörper
ist
in
allen
Fällen
im
wesentlichen
gleich
ausgebildet.
The
basic
body
is
in
all
cases
of
substantially
the
same
configuration.
EuroPat v2
Eintrittsbreite
und
Austrittsbreite
der
Düse
sind
im
wesentlichen
einander
gleich.
Inlet
width
and
outlet
width
of
the
nozzle
are
substantially
equal.
EuroPat v2
Zweckmäßiger
sind
jedoch
Spann-Nuten,
die
im
wesentlichen
gleich
geformt
sind.
However,
clamping
grooves
which
are
of
essentially
the
same
shape
are
more
expedient.
EuroPat v2