Translation of "Im wesentlichen gleich" in English

Der Darstellung auf diesen Gemälden ist die heutige Form im Wesentlichen gleich geblieben.
The representation in these frescoes is essentially the same as its present form.
Wikipedia v1.0

Die Vorgehensweise der einzelnen Kartelle war im Wesentlichen gleich.
The modus operandi of the different cartels was essentially the same.
TildeMODEL v2018

Die einzelnen Schritte des Genehmigungsverfahrens für Human- und Tierarzneimittel bleiben im Wesentlichen gleich.
The different steps for the authorisation procedure remain basically the same for both human and veterinary medicinal products.
TildeMODEL v2018

Die Aktivität war also bei beiden Gruppen von Kontrolltieren im wesentlichen gleich.
Thus the activity in both groups of animals was substantially identical.
EuroPat v2

Die Motorenauswahl blieb dagegen im Wesentlichen gleich.
Engine options originally stayed the same.
WikiMatrix v1

Papierbogen und Kunststoffolie sind im wesentlichen gleich groß.
The two constituent sheets of the article have similar surface areas.
EUbookshop v2

Die Verfahren sind unterschiedlich, aber die Prinzipien sind im Wesentlichen gleich.
The methods may dier but the principles are more or less the same.
EUbookshop v2

Es wurde im wesentlichen gleich wie bei Beispiel 1 vorgegangen.
The procedure was essentially the same as in Example 1.
EuroPat v2

Zu Beginn des Meßzyklus ist der Differenzdruck im wesentlichen gleich Null.
As the measurement cycle commences, the pressure difference is substantially zero.
EuroPat v2

Anders ausgedrückt, der Zerstäubungsgrad bleibt über einen bestimmten Farbdurchsatzbereich im wesentlichen gleich.
Expressed in other terms, the degree of atomization remains essentially the same over a specific paint throughput range.
EuroPat v2

Dadurch wird gewährleistet, daß der Mittelwert des Stromes im wesentlichen gleich bleibt.
This ensures that the mean current value, and therefore the motor speed, is substantially constant.
EuroPat v2

Die Verhältnisse sind insoweit im wesentlichen gleich wie bei der Ausführungsform der Fig.
The conditions are essentially the same as in the embodiment according to FIGS.
EuroPat v2

Die Fasereigenschaften sind im wesentlichen gleich wie bei ungefärbten Fasern.
The fibre properties are substantially the same as those of uncoloured fibres.
EuroPat v2

Dieser Abstand ist im wesentlichen gleich dem Radius der Leitwalze.
This distance may essentially equal the radius of the guide roll.
EuroPat v2

Es sei angemerkt, daß alle Sicherheits-Überwachungsmodems im wesentlichen gleich aufgebaut sind.
It should be pointed out that all the security surveillance modems have essentially the same design.
EuroPat v2

Die Tiefe der Aussparung ist also im wesentlichen gleich der Wandstärke der Hülse.
Thus, the depth of said recess is substantially identical with the wall thickness of the shell.
EuroPat v2

Der optische Abstand der Streifen zueinander bleibt dann im wesentlichen gleich groß.
The optical distance of the strips from one another in that case remains substantially equal.
EuroPat v2

Das in Figur 5 gezeigte Ausführungsbeispiel eines Beutels ist im wesentlichen gleich aufgebaut.
The embodiment of the bag shown in FIG. 5 has the same basic structure.
EuroPat v2

Dabei können die beiden Systemeinheiten einander im wesentlichen gleich sein.
In doing so the two system units can be essentially identical to one another.
EuroPat v2

Die ersten und zweiten Verbindungen 34, 36 sind im Wesentlichen gleich ausgebildet.
The first and second links 34, 36 are substantially the same.
EuroPat v2

Dabei sind der erste Hochfrequenzzweig und der zweite Hochfrequenzzweig im Wesentlichen gleich aufgebaut.
The first high-frequency branch and the second high-frequency branch have essentially the same structure.
EuroPat v2

Hier wird den dann im wesentlichen gleich großen Punkten ein Mikroraster unterlegt.
Here, a microraster is placed under the then substantially equally sized dots.
EuroPat v2

Der Einspritzvorgang verläuft im wesentlichen gleich wie beim Brennstoffeinspritzventil 1 in zwei Stufen.
The injection event takes place in two stages essentially in the same way as in the fuel injection valve 1.
EuroPat v2

Der Behälterunterteil 17a ist im wesentlichen gleich ausgebildet wie beim vorigen Ausführungsbeispiel.
The lower container part 17a has essentially the same configuration as with the previous embodiment.
EuroPat v2

Die Zusammensetzung des Polymerisates ist im wesentlichen gleich wie diejenige der verwendeten Monomeren.
The composition of the polymerisate is essentially similar to that of the monomers used.
EuroPat v2

Die Sensoreinheiten 4 sind unter sich im wesentlichen gleich ausgebildet.
The sensor units 4 are designed essentially the same as each other.
EuroPat v2

Der Grundkörper ist in allen Fällen im wesentlichen gleich ausgebildet.
The basic body is in all cases of substantially the same configuration.
EuroPat v2

Eintrittsbreite und Austrittsbreite der Düse sind im wesentlichen einander gleich.
Inlet width and outlet width of the nozzle are substantially equal.
EuroPat v2

Zweckmäßiger sind jedoch Spann-Nuten, die im wesentlichen gleich geformt sind.
However, clamping grooves which are of essentially the same shape are more expedient.
EuroPat v2