Translation of "Das ganze" in English

Das Ganze muss ja auch in der Praxis anwendbar sein.
The system must be applicable in practice.
Europarl v8

Letzten Endes läuft das Ganze nämlich ausschließlich auf Kostensteigerungen hinaus.
In the final event, it is only about cost increases.
Europarl v8

Das bedeutet, dass das Ganze immer noch zur Diskussion steht.
This means that it is still under discussion.
Europarl v8

Aus diesem Grund halte ich das Ganze für eine Doppelmoral.
This is why I see this as a double standard.
Europarl v8

Man darf das Ganze aber auch nicht zu negativ sehen.
However, we should not view all of this in too negative a light.
Europarl v8

Das Ganze ist ein Angebot, die Annahme ist freiwillig.
This is only an offer; acceptance is voluntary.
Europarl v8

Das war der einzige Grund, warum das Ganze letzten Endes gescheitert ist.
That was the sole reason why the whole thing failed in the end.
Europarl v8

Ich denke, das ganze Parlament ist im großen und ganzen derselben Meinung.
I think the whole House is reasonably agreed on this.
Europarl v8

Das ist die ganze Wahrheit über diese Unterstützung.
This is the truth about this aid.
Europarl v8

Wenn sie es wären, wäre das ganze Problem vom Tisch.
If they were, the problem would be eliminated.
Europarl v8

Das ist das ganze Problem, was die Aktivität der Kommission angeht.
That is the whole problem, as far as the Commission's actions are concerned.
Europarl v8

Es wurden ja nur die Teile abgelehnt, aber nicht das Ganze.
Only the parts were rejected, and not the whole text.
Europarl v8

Das ganze Paket wird bewirken, daß sich die Luftqualität tatsächlich verbessert.
This whole package will ensure that air quality will indeed improve.
Europarl v8

Die zu Beginn eines Jahres erlassenen Bestimmungen gelten für das ganze Jahr.
The provisions adopted at the start of a year shall apply for the whole year.
DGT v2019

Eine Anpressdichtung sorgt dafür, dass das Ganze wasserdicht auf dem Flaschenverschluss sitzt.
A joint ensures that it is tightly sealed onto the capsule of the bottle,
DGT v2019

Und jetzt wollen wir das ganze Finanzsystem reformieren.
And now we want to reform the entire financial system.
Europarl v8

Ich habe ihm bereits gesagt, dass das Ganze eine Farce ist.
I have mentioned it to him before that this whole thing is a farce.
Europarl v8

Das Ganze soll von den Mitgliedstaaten im Rat Anfang Juni erneut diskutiert werden.
It will be discussed again by the Member States in the Council at the beginning of June.
Europarl v8

Zu denken - und jeder muss seinen Teil für das Ganze leisten!
To think in those terms and with each of us making a contribution to the whole.
Europarl v8

Noch ein Programm hinzuzufügen, damit machen wir das ganze Feld unübersichtlich.
If we add yet another programme, then we will make the whole area difficult to get to grips with.
Europarl v8

Das ist der ganze Sinn und Zweck dieses Berichts.
That is the whole purpose of this report.
Europarl v8

Diese Region könnte potentiell das ganze Land destabilisieren.
This region has the potential to destabilise the whole country.
Europarl v8

Wird dann das ganze Alpengebiet einer Umweltverträglichkeitsprüfung unterzogen?
Will the whole Alpine region be subject to an environmental impact assessment?
Europarl v8

Die Kampagne fand durch das ganze politische Spektrum prominente Unterstützung.
The campaign has attracted high-profile support from across the political spectrum.
Europarl v8

Auch der Landwirtschaft bringt Europa nur Schlechtes, das ist die ganze Rinderwahnsinnsgeschichte.
Finally, Europe the malevolent as regards agriculture and this whole mad cow business.
Europarl v8

Das ganze hat sich vor ein paar Jahren in Großbritannien ereignet.
It happened in Britain several years ago.
Europarl v8

Denn darin besteht im Grunde das ganze Problem!
Because, basically, this is where the entire problem lies!
Europarl v8

Somit beurteile ich das Ganze als positiv.
So it is the overall picture that I see as positive.
Europarl v8