Translation of "Das ganze" in English
Das
Ganze
muss
ja
auch
in
der
Praxis
anwendbar
sein.
The
system
must
be
applicable
in
practice.
Europarl v8
Letzten
Endes
läuft
das
Ganze
nämlich
ausschließlich
auf
Kostensteigerungen
hinaus.
In
the
final
event,
it
is
only
about
cost
increases.
Europarl v8
Das
bedeutet,
dass
das
Ganze
immer
noch
zur
Diskussion
steht.
This
means
that
it
is
still
under
discussion.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
halte
ich
das
Ganze
für
eine
Doppelmoral.
This
is
why
I
see
this
as
a
double
standard.
Europarl v8
Man
darf
das
Ganze
aber
auch
nicht
zu
negativ
sehen.
However,
we
should
not
view
all
of
this
in
too
negative
a
light.
Europarl v8
Das
Ganze
ist
ein
Angebot,
die
Annahme
ist
freiwillig.
This
is
only
an
offer;
acceptance
is
voluntary.
Europarl v8
Das
war
der
einzige
Grund,
warum
das
Ganze
letzten
Endes
gescheitert
ist.
That
was
the
sole
reason
why
the
whole
thing
failed
in
the
end.
Europarl v8
Ich
denke,
das
ganze
Parlament
ist
im
großen
und
ganzen
derselben
Meinung.
I
think
the
whole
House
is
reasonably
agreed
on
this.
Europarl v8
Das
ist
die
ganze
Wahrheit
über
diese
Unterstützung.
This
is
the
truth
about
this
aid.
Europarl v8
Wenn
sie
es
wären,
wäre
das
ganze
Problem
vom
Tisch.
If
they
were,
the
problem
would
be
eliminated.
Europarl v8
Das
ist
das
ganze
Problem,
was
die
Aktivität
der
Kommission
angeht.
That
is
the
whole
problem,
as
far
as
the
Commission's
actions
are
concerned.
Europarl v8
Es
wurden
ja
nur
die
Teile
abgelehnt,
aber
nicht
das
Ganze.
Only
the
parts
were
rejected,
and
not
the
whole
text.
Europarl v8
Das
ganze
Paket
wird
bewirken,
daß
sich
die
Luftqualität
tatsächlich
verbessert.
This
whole
package
will
ensure
that
air
quality
will
indeed
improve.
Europarl v8
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
DGT v2019
Eine
Anpressdichtung
sorgt
dafür,
dass
das
Ganze
wasserdicht
auf
dem
Flaschenverschluss
sitzt.
A
joint
ensures
that
it
is
tightly
sealed
onto
the
capsule
of
the
bottle,
DGT v2019
Und
jetzt
wollen
wir
das
ganze
Finanzsystem
reformieren.
And
now
we
want
to
reform
the
entire
financial
system.
Europarl v8
Ich
habe
ihm
bereits
gesagt,
dass
das
Ganze
eine
Farce
ist.
I
have
mentioned
it
to
him
before
that
this
whole
thing
is
a
farce.
Europarl v8
Das
Ganze
soll
von
den
Mitgliedstaaten
im
Rat
Anfang
Juni
erneut
diskutiert
werden.
It
will
be
discussed
again
by
the
Member
States
in
the
Council
at
the
beginning
of
June.
Europarl v8
Zu
denken
-
und
jeder
muss
seinen
Teil
für
das
Ganze
leisten!
To
think
in
those
terms
and
with
each
of
us
making
a
contribution
to
the
whole.
Europarl v8
Noch
ein
Programm
hinzuzufügen,
damit
machen
wir
das
ganze
Feld
unübersichtlich.
If
we
add
yet
another
programme,
then
we
will
make
the
whole
area
difficult
to
get
to
grips
with.
Europarl v8
Das
ist
der
ganze
Sinn
und
Zweck
dieses
Berichts.
That
is
the
whole
purpose
of
this
report.
Europarl v8
Diese
Region
könnte
potentiell
das
ganze
Land
destabilisieren.
This
region
has
the
potential
to
destabilise
the
whole
country.
Europarl v8
Wird
dann
das
ganze
Alpengebiet
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung
unterzogen?
Will
the
whole
Alpine
region
be
subject
to
an
environmental
impact
assessment?
Europarl v8
Die
Kampagne
fand
durch
das
ganze
politische
Spektrum
prominente
Unterstützung.
The
campaign
has
attracted
high-profile
support
from
across
the
political
spectrum.
Europarl v8
Auch
der
Landwirtschaft
bringt
Europa
nur
Schlechtes,
das
ist
die
ganze
Rinderwahnsinnsgeschichte.
Finally,
Europe
the
malevolent
as
regards
agriculture
and
this
whole
mad
cow
business.
Europarl v8
Das
ganze
hat
sich
vor
ein
paar
Jahren
in
Großbritannien
ereignet.
It
happened
in
Britain
several
years
ago.
Europarl v8
Denn
darin
besteht
im
Grunde
das
ganze
Problem!
Because,
basically,
this
is
where
the
entire
problem
lies!
Europarl v8
Somit
beurteile
ich
das
Ganze
als
positiv.
So
it
is
the
overall
picture
that
I
see
as
positive.
Europarl v8