Translation of "Das ganze spektrum" in English

Die Kampagne fand durch das ganze politische Spektrum prominente Unterstützung.
The campaign has attracted high-profile support from across the political spectrum.
Europarl v8

Dies nun ist die Anwendung davon auf das ganze Spektrum von Firmen.
And then this is repeated across the entire spectrum of companies.
TED2020 v1

Kabelfernsehen, Wasser, das ganze Spektrum, alles wird gestohlen.
Cable TV, water, the whole gamut, all gets stolen.
TED2020 v1

Spekulationen haben hier wirklich das ganze Spektrum durchlaufen lassen.
Speculation has really run the gamut here.
OpenSubtitles v2018

Stellen Sie sicher, das der das ganze Spektrum Antibiotika bekommt.
Make sure he's on broad spectrum antibiotics.
OpenSubtitles v2018

Wisst ihr, die Symbolik durchläuft das ganze Spektrum.
You know, the symbolism really runs the gamut.
OpenSubtitles v2018

Das ganze elektromagnetische Spektrum ist im Innern aktiv.
The entire electromagnetic spectrum is inside it.
OpenSubtitles v2018

Da nicht das ganze Spektrum aufgelöst werden muss, werden vereinfachte Schätzer eingesetzt.
Since not the entire spectrum has to be resolved, simplified estimators are used.
EuroPat v2

Wir haben zuerst das ganze Spektrum der Akquisitionsziele im Detail ausgearbeitet.
We first mapped out the full spectrum of acquisition targets in detail.
ParaCrawl v7.1

Diese decken das ganze Spektrum von unverhohlener Kritik bis zur offenen Bewunderung ab.
These opinions cover the whole spectrum from blatant criticism to unabashed admiration.
ParaCrawl v7.1

Auch bei Form und Größe der Rollen wird das ganze Spektrum abgedeckt.
The entire spectrum of wheel shapes and sizes is covered.
ParaCrawl v7.1

Somit bietet Franke das ganze Spektrum kommerzieller Maschinen aus einer Hand.
As a result, Franke is offering the complete range of commercial machines from one source.
ParaCrawl v7.1

Ich bekomme nun Einblicke in das ganze Spektrum der Wissenschaft.
I will now gain insight into the entire spectrum of scientific endeavour.
ParaCrawl v7.1

Auch in Marzahn-Hellersdorf manifestierte sich das ganze Spektrum von nationalsozialistischer Verfolgung und Vernichtung.
Also in Marzahn-Hellersdorf manifested the full spectrum of Nazi persecution and extermination.
ParaCrawl v7.1

Auf der IDS 2011 wird auch das ganze Spektrum zeitgemäßer Zahnpasta-Formulierungen vorgestellt.
At IDS 2011, the whole spectrum of current toothpaste formulations will also be introduced.
ParaCrawl v7.1

Gericke bietet dabei das ganze Spektrum von Dünn- und Dichtstromförderung an.
Gericke offers the entire spectrum of lean- and dense-phase conveying systems.
ParaCrawl v7.1

Du hast das ganze Spektrum, die Parameter dessen, was du tust.
You have the full spectrum, the parameters of what it is you do.
ParaCrawl v7.1

Die Firma Kühnlein deckt das ganze Spektrum ab.
The company Kühnlein covers the entire gamut.
ParaCrawl v7.1

Das farbige Licht umfasst das ganze sichtbare Spektrum.
The coloured light covers the entire visible spectrum.
ParaCrawl v7.1

Auch wird das ganze Spektrum der Unterverteilungen abgedeckt.
The entire distributor spectrum is also covered.
ParaCrawl v7.1

Mit dem AnwendungsbereichiPEK TRUCK kann das ganze Spektrum der Inspektionsaufgaben abgedeckt werden.
The application area iPEK TRUCK covers the entire range of inspection tasks.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Spektrum der islamischen Theologie wird nicht erfasst.
The whole spectrum of Islamic theology is not covered.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten das ganze Spektrum einer modernen orthopädischen Tumorchirurgie an.
We offer the entire spectrum of state-of-the-art orthopaedic tumour surgery.
ParaCrawl v7.1

Und dieses geht das ganze politische Spektrum an.
This applies to the entire political spectrum.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Spektrum der menschlichen Emotionen entsteht in unserer Community.
The whole spectrum of human emotions arises throughout our community.
ParaCrawl v7.1