Translation of "Das ganze spektrum" in English
Die
Kampagne
fand
durch
das
ganze
politische
Spektrum
prominente
Unterstützung.
The
campaign
has
attracted
high-profile
support
from
across
the
political
spectrum.
Europarl v8
Dies
nun
ist
die
Anwendung
davon
auf
das
ganze
Spektrum
von
Firmen.
And
then
this
is
repeated
across
the
entire
spectrum
of
companies.
TED2020 v1
Kabelfernsehen,
Wasser,
das
ganze
Spektrum,
alles
wird
gestohlen.
Cable
TV,
water,
the
whole
gamut,
all
gets
stolen.
TED2020 v1
Spekulationen
haben
hier
wirklich
das
ganze
Spektrum
durchlaufen
lassen.
Speculation
has
really
run
the
gamut
here.
OpenSubtitles v2018
Stellen
Sie
sicher,
das
der
das
ganze
Spektrum
Antibiotika
bekommt.
Make
sure
he's
on
broad
spectrum
antibiotics.
OpenSubtitles v2018
Wisst
ihr,
die
Symbolik
durchläuft
das
ganze
Spektrum.
You
know,
the
symbolism
really
runs
the
gamut.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
elektromagnetische
Spektrum
ist
im
Innern
aktiv.
The
entire
electromagnetic
spectrum
is
inside
it.
OpenSubtitles v2018
Da
nicht
das
ganze
Spektrum
aufgelöst
werden
muss,
werden
vereinfachte
Schätzer
eingesetzt.
Since
not
the
entire
spectrum
has
to
be
resolved,
simplified
estimators
are
used.
EuroPat v2
Wir
haben
zuerst
das
ganze
Spektrum
der
Akquisitionsziele
im
Detail
ausgearbeitet.
We
first
mapped
out
the
full
spectrum
of
acquisition
targets
in
detail.
ParaCrawl v7.1
Diese
decken
das
ganze
Spektrum
von
unverhohlener
Kritik
bis
zur
offenen
Bewunderung
ab.
These
opinions
cover
the
whole
spectrum
from
blatant
criticism
to
unabashed
admiration.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
Form
und
Größe
der
Rollen
wird
das
ganze
Spektrum
abgedeckt.
The
entire
spectrum
of
wheel
shapes
and
sizes
is
covered.
ParaCrawl v7.1
Somit
bietet
Franke
das
ganze
Spektrum
kommerzieller
Maschinen
aus
einer
Hand.
As
a
result,
Franke
is
offering
the
complete
range
of
commercial
machines
from
one
source.
ParaCrawl v7.1
Ich
bekomme
nun
Einblicke
in
das
ganze
Spektrum
der
Wissenschaft.
I
will
now
gain
insight
into
the
entire
spectrum
of
scientific
endeavour.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Marzahn-Hellersdorf
manifestierte
sich
das
ganze
Spektrum
von
nationalsozialistischer
Verfolgung
und
Vernichtung.
Also
in
Marzahn-Hellersdorf
manifested
the
full
spectrum
of
Nazi
persecution
and
extermination.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
IDS
2011
wird
auch
das
ganze
Spektrum
zeitgemäßer
Zahnpasta-Formulierungen
vorgestellt.
At
IDS
2011,
the
whole
spectrum
of
current
toothpaste
formulations
will
also
be
introduced.
ParaCrawl v7.1
Gericke
bietet
dabei
das
ganze
Spektrum
von
Dünn-
und
Dichtstromförderung
an.
Gericke
offers
the
entire
spectrum
of
lean-
and
dense-phase
conveying
systems.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
das
ganze
Spektrum,
die
Parameter
dessen,
was
du
tust.
You
have
the
full
spectrum,
the
parameters
of
what
it
is
you
do.
ParaCrawl v7.1
Die
Firma
Kühnlein
deckt
das
ganze
Spektrum
ab.
The
company
Kühnlein
covers
the
entire
gamut.
ParaCrawl v7.1
Das
farbige
Licht
umfasst
das
ganze
sichtbare
Spektrum.
The
coloured
light
covers
the
entire
visible
spectrum.
ParaCrawl v7.1
Auch
wird
das
ganze
Spektrum
der
Unterverteilungen
abgedeckt.
The
entire
distributor
spectrum
is
also
covered.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
AnwendungsbereichiPEK
TRUCK
kann
das
ganze
Spektrum
der
Inspektionsaufgaben
abgedeckt
werden.
The
application
area
iPEK
TRUCK
covers
the
entire
range
of
inspection
tasks.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Spektrum
der
islamischen
Theologie
wird
nicht
erfasst.
The
whole
spectrum
of
Islamic
theology
is
not
covered.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
das
ganze
Spektrum
einer
modernen
orthopädischen
Tumorchirurgie
an.
We
offer
the
entire
spectrum
of
state-of-the-art
orthopaedic
tumour
surgery.
ParaCrawl v7.1
Und
dieses
geht
das
ganze
politische
Spektrum
an.
This
applies
to
the
entire
political
spectrum.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Spektrum
der
menschlichen
Emotionen
entsteht
in
unserer
Community.
The
whole
spectrum
of
human
emotions
arises
throughout
our
community.
ParaCrawl v7.1