Translation of "Darf ich mir erlauben" in English
Darf
ich
mir
erlauben,
Sie
noch
in
einem
Halbsatz
zu
korrigieren?
Allow
me
to
correct
a
few
other
words
you
said.
Europarl v8
Darüber,
Herr
Kommandant,
darf
ich
mir
kein
Urteil
erlauben.
That,
Herr
Kommandant,
is
not
for
me
to
say.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
mir
erlauben
zu
gehen.
I
must
ask
you
to
excuse
me.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
erlauben,
eurer
Majestät
einen
prächtigen
Wurf
vorauszusagen?
May
I
personally
guarantee
Your
Majesty
a
most
glorious
litter?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
erlauben,
zur
Verlobung
Ihres
Neffen
zu
gratulieren.
That
reminds
me:
congratulations
on
your
nephew's
engagement.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
die
Frage
erlauben:
Woran
ist
mein
lieber
Vetter
gestorben?
May
I
interrupt
to
enquire
how
it
was
that
my
dearly
beloved
cousin
died?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
erlauben,
Sir
John?
May
I
interrupt,
Sir
John?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
aber
auch
erlauben,
hierzu
eine
Frage
zu
stel
len?
Do
you
mind
if
I
now
ask
you
a
question?
EUbookshop v2
Und
darf
ich
mir
erlauben,
dazu
Tee
mit
Gebäck
zu
servieren?
Shall
I
serve
you
milk
tea
and
toast?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
eine
Bemerkung
erlauben,
Monsieur?
May
I
make
a
remark?
OpenSubtitles v2018
Hier,
darf
ich
mir
erlauben
Ihnen
die
Tür
aufzuhalten?
Here.
I'll
just
hold
this
for
you
there,
Jeevesy.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Gentlemen,
darf
ich
mir
wohl
erlauben,
mich
zu
verabschieden?
Now,
gentlemen,
you
must
permit
me
to
bid
you
a
good
night.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
erlauben,
das
anders
zu
sehen?
Oh,
I
beg
to
differ.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
eine
Bemerkung
erlauben?
It
would
be
advantageous
to
do
the
same.
OpenSubtitles v2018
Aber
darf
ich
mir
eine
Frage
erlauben?
"But
may
I
address
a
question
to
you?"
ParaCrawl v7.1
Darf
ich
mir
dennoch
erlauben,
darauf
zu
verweisen,
dass
diesem
Atem
auch
Beunruhigendes
innewohnt.
Please
allow
me,
however,
to
stress
that
this
breathing
is
not
without
its
worries.
Europarl v8
Und
darf
ich
mir
die
Frage
erlauben,
warum
es
so
furchtbar
wichtig
ist?
It
is?
And
what
could
be
so
important,
if
you
don't
mind
my
asking?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
mir
erlauben
Sie
um
die
Feststellung
der
Beschlußfähigkeit
de:
Hauses
zu
bitten?
There
is
no
reason
for
us
not
to
take
a
vote,
for
a
matter
of
principle
is
involved
here.
EUbookshop v2
Als
ein
Abgeordneter
eines
kleinen
Mitgliedstaates
darf
ich
mir
erlauben,
um
die
Zusicherung
zu
bitten,
dass
Mitglieder
wie
Malta,
Zypern,
Estland
oder
Slowenien
damit
eingeschlossen
werden,
weil
sie,
wenn
sie
in
Schwierigkeiten
stecken,
nicht
für
die
gesamte
Stabilität
unumgänglich
sind?
As
a
Member
from
a
small
Member
State,
may
I
ask
for
reassurances
that
members
like
Malta,
Cyprus,
Estonia
or
Slovenia
will
be
included,
because
if
they
are
in
trouble,
they
may
not
be
indispensable
for
the
stability
of
the
whole?
Europarl v8
Darf
ich
mir
abschließend
erlauben,
Sie
zu
fragen,
ob
wir
dieses
Freihandelsabkommen
vor
Ende
des
Sommers
abschließen
können?
May
I
finally
be
bold
enough
to
ask
you
whether
we
can
conclude
this
FTA
before
the
summer
is
out.
Europarl v8
Ich
darf
mir
erlauben,
einen
dringenden
Appell
an
Sie
als
politische
Entscheidungsträger,
aber
auch
an
die
Kommission
und
an
den
Rat
zu
richten,
dieser
äußerst
wichtigen
Aufgabe,
wo
ja
eine
Zeitbombe
tickt,
die
entsprechende
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
I
would
appeal
urgently
to
you,
as
political
decision-makers
-
but
also
to
the
Commission
and
the
Council
-
to
devote
appropriate
attention
to
this
extremely
important
task,
which
is
ticking
away
like
a
time
bomb.
Europarl v8
Genau
aus
dem
Grund
darf
ich
mir
die
Freiheit
erlauben,
Ihre
sehr
vernünftige
Rede
zu
kommentieren,
indem
ich
eine
Analogie
aus
der
Welt
des
Fußballs
heranziehe.
Precisely
for
that
reason,
may
I
take
the
liberty
of
commenting
on
your
very
rational
speech
by
drawing
an
analogy
from
the
world
of
football.
Europarl v8
Ich
darf
mir
also
erlauben,
mich
mal
zu
Anfang
des
Jahres
darüber
zu
freuen,
dass
das
Parlament
die
Kommission
lobt.
I
might
therefore
venture,
at
the
start
of
this
new
year,
to
take
pleasure
in
the
fact
that
Parliament
has
commended
the
Commission.
Europarl v8
Ich
darf
mir
vielleicht
erlauben,
einmal
ein
gewisses
Erstaunen
auszudrücken
über
die
öffentliche
Meinung
in
Europa.
I
must
confess
I
am
somewhat
surprised
at
public
opinion
in
Europe.
Europarl v8
Ich
darf
mir
erlauben,
Herr
Heaton-Harris,
Ihre
Fragen,
die
Sie
bezüglich
der
Ausfuhrerstattungen
gestellt
haben,
nachher
an
meinen
Kollegen,
Herrn
Fischler,
weiterzuleiten.
With
your
permission,
Mr
Heaton-Harris,
I
will
refer
your
questions
on
export
refunds
to
my
colleague
Mr
Fischler
later.
Europarl v8
Darf
ich
mir
erlauben
anzumerken,
ja,
ich
darf,
dass
dies
Monsieur
Arthurs
9.
Selbstmordversuch
war
binnen
einer
knappen
Woche.
Mind
you,
if
I
may
say
so,
it
is
the
ninth
suicide
attempt
of
Mr.
Arthur
-
in
the
matter
of
a
week.
OpenSubtitles v2018