Translation of "Darf ich mir erlauben" in English

Darf ich mir erlauben, Sie noch in einem Halbsatz zu korrigieren?
Allow me to correct a few other words you said.
Europarl v8

Darüber, Herr Kommandant, darf ich mir kein Urteil erlauben.
That, Herr Kommandant, is not for me to say.
OpenSubtitles v2018

Ich darf mir erlauben zu gehen.
I must ask you to excuse me.
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir erlauben, eurer Majestät einen prächtigen Wurf vorauszusagen?
May I personally guarantee Your Majesty a most glorious litter?
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir erlauben, zur Verlobung Ihres Neffen zu gratulieren.
That reminds me: congratulations on your nephew's engagement.
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir die Frage erlauben: Woran ist mein lieber Vetter gestorben?
May I interrupt to enquire how it was that my dearly beloved cousin died?
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir erlauben, Sir John?
May I interrupt, Sir John?
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir aber auch erlauben, hierzu eine Frage zu stel len?
Do you mind if I now ask you a question?
EUbookshop v2

Und darf ich mir erlauben, dazu Tee mit Gebäck zu servieren?
Shall I serve you milk tea and toast?
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir eine Bemerkung erlauben, Monsieur?
May I make a remark?
OpenSubtitles v2018

Hier, darf ich mir erlauben Ihnen die Tür aufzuhalten?
Here. I'll just hold this for you there, Jeevesy.
OpenSubtitles v2018

Nun, Gentlemen, darf ich mir wohl erlauben, mich zu verabschieden?
Now, gentlemen, you must permit me to bid you a good night.
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir erlauben, das anders zu sehen?
Oh, I beg to differ.
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir eine Bemerkung erlauben?
It would be advantageous to do the same.
OpenSubtitles v2018

Aber darf ich mir eine Frage erlauben?
"But may I address a question to you?"
ParaCrawl v7.1

Darf ich mir dennoch erlauben, darauf zu verweisen, dass diesem Atem auch Beunruhigendes innewohnt.
Please allow me, however, to stress that this breathing is not without its worries.
Europarl v8

Und darf ich mir die Frage erlauben, warum es so furchtbar wichtig ist?
It is? And what could be so important, if you don't mind my asking?
OpenSubtitles v2018

Darf ich mir erlauben Sie um die Feststellung der Beschlußfähigkeit de: Hauses zu bitten?
There is no reason for us not to take a vote, for a matter of principle is involved here.
EUbookshop v2

Als ein Abgeordneter eines kleinen Mitgliedstaates darf ich mir erlauben, um die Zusicherung zu bitten, dass Mitglieder wie Malta, Zypern, Estland oder Slowenien damit eingeschlossen werden, weil sie, wenn sie in Schwierigkeiten stecken, nicht für die gesamte Stabilität unumgänglich sind?
As a Member from a small Member State, may I ask for reassurances that members like Malta, Cyprus, Estonia or Slovenia will be included, because if they are in trouble, they may not be indispensable for the stability of the whole?
Europarl v8

Darf ich mir abschließend erlauben, Sie zu fragen, ob wir dieses Freihandelsabkommen vor Ende des Sommers abschließen können?
May I finally be bold enough to ask you whether we can conclude this FTA before the summer is out.
Europarl v8

Ich darf mir erlauben, einen dringenden Appell an Sie als politische Entscheidungsträger, aber auch an die Kommission und an den Rat zu richten, dieser äußerst wichtigen Aufgabe, wo ja eine Zeitbombe tickt, die entsprechende Aufmerksamkeit zu widmen.
I would appeal urgently to you, as political decision-makers - but also to the Commission and the Council - to devote appropriate attention to this extremely important task, which is ticking away like a time bomb.
Europarl v8

Genau aus dem Grund darf ich mir die Freiheit erlauben, Ihre sehr vernünftige Rede zu kommentieren, indem ich eine Analogie aus der Welt des Fußballs heranziehe.
Precisely for that reason, may I take the liberty of commenting on your very rational speech by drawing an analogy from the world of football.
Europarl v8

Ich darf mir also erlauben, mich mal zu Anfang des Jahres darüber zu freuen, dass das Parlament die Kommission lobt.
I might therefore venture, at the start of this new year, to take pleasure in the fact that Parliament has commended the Commission.
Europarl v8

Ich darf mir vielleicht erlauben, einmal ein gewisses Erstaunen auszudrücken über die öffentliche Meinung in Europa.
I must confess I am somewhat surprised at public opinion in Europe.
Europarl v8

Ich darf mir erlauben, Herr Heaton-Harris, Ihre Fragen, die Sie bezüglich der Ausfuhrerstattungen gestellt haben, nachher an meinen Kollegen, Herrn Fischler, weiterzuleiten.
With your permission, Mr Heaton-Harris, I will refer your questions on export refunds to my colleague Mr Fischler later.
Europarl v8

Darf ich mir erlauben anzumerken, ja, ich darf, dass dies Monsieur Arthurs 9. Selbstmordversuch war binnen einer knappen Woche.
Mind you, if I may say so, it is the ninth suicide attempt of Mr. Arthur - in the matter of a week.
OpenSubtitles v2018