Translation of "Wenn ich mir erlauben darf" in English

Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf, er macht einen sonderbaren Eindruck.
I wasn't sure you wished to see him.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir die Frage erlauben darf:
If I may make so bold as to ask you:
OpenSubtitles v2018

Und, Sir, wenn ich mir den Vorschlag erlauben darf...
Now, sir, if I may be so bold as to suggest...
OpenSubtitles v2018

Dieser Ausdruck ist etwas vulgär, wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.
If I may take the liberty of saying so, I find the expression a trifle vulgar.
OpenSubtitles v2018

Sie waren genial, Sir, wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.
May I say, Sir, that Sir is a genius?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es mir erlauben darf...
If I might be so bold...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir erlauben darf, genau genommen bin ich auch eine Agentin.
If I can jump in, I am technically, uh, classified as an agent.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es mir erlauben darf, Eure Heiligkeit...
If I may be so bold to suggest, Holiness...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf:
May I just say that your playing is sublime.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir erlauben darf Ihnen meinen Eindruck zu schildern...
H' I may, Mrs. Lemming, from what I could observe,
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es mir erlauben darf: Nehmen Sie sie in den Mund.
N?w, if I may take the liberty, insert them int? y?ur m?uth.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich mir die Frage erlauben darf: Wozu sind Sie nützlich?
And, if I dare ask, what purpose do you serve?
OpenSubtitles v2018

Nur eins, wenn ich mir eine Kritik erlauben darf.
I only have one criticism, if I may.
OpenSubtitles v2018

Einige Warnungen, wenn ich mir das erlauben darf.
But allow me to sound a few warning notes.
EUbookshop v2

Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf?
Oh, go on, I'll race you.
OpenSubtitles v2018

Aber, wenn ich es mir erlauben darf,
But, if I may...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir die Nebenbemerkung erlauben darf: Ihre beste Entscheidung sitzt rechts neben Ihnen.
As an aside, if I may say so, your best decision is sitting on your right.
Europarl v8

Frau Baronin sehen auch zauberhaft aus, wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.
Baroness, you look beautiful too, if I may say so.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf, ich bin ein sehr einfallsreicher Mann.
Well, if I say so myself, I am a resourceful man.
OpenSubtitles v2018

Kommandant, wenn ich mir erlauben darf, man erzählt so viel über deine unvergleichlichen Siege.
Commander, sir, if I might presume, sir there's been much discussion of your unsurpassed victories.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir eine Bemerkung erlauben darf: Oh, là, là!
And may I say, in the words of my countrymen, "Ooh, la, la!"
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir erlauben darf, Euer Majestät, es ist bald elf.
If I may be permitted, Your Majesty, it's almost 11:00.
OpenSubtitles v2018

Ein frühes "Dolce Vita", wenn ich mir diese Bemerkung erlauben darf.
A version of the Dolce Vita, if you'll permit mean instant of levity.
OpenSubtitles v2018

Das Parlament hat sich hier überaus klug verhalten, wenn ich mir diese Bemerkung erlauben darf.
Parliament has been extremely sensible, if I may say so.
Europarl v8

Wenn ich es mir erlauben darf, ich glaube, das ist Ihr Trumpf.
If I may say so - I think that's your trump card.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich mir die Frage erlauben darf, Monsieur, ich habe mich doch bemüht?
I'm sorry, sir, but, I'm doing my best.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht würden, wenn ich mir die Freiheit erlauben darf... diese hier dazu passen.
Perhaps, if I might suggest with these.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mir eine Bemerkung erlauben darf: Sie sind fast so was wie ein Genie.
If you'll permit me to say, M. Director General... you're, sort of, a genius.
OpenSubtitles v2018