Translation of "Wenn ich mir erlauben darf" in English
Wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf,
er
macht
einen
sonderbaren
Eindruck.
I
wasn't
sure
you
wished
to
see
him.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
die
Frage
erlauben
darf:
If
I
may
make
so
bold
as
to
ask
you:
OpenSubtitles v2018
Und,
Sir,
wenn
ich
mir
den
Vorschlag
erlauben
darf...
Now,
sir,
if
I
may
be
so
bold
as
to
suggest...
OpenSubtitles v2018
Dieser
Ausdruck
ist
etwas
vulgär,
wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf.
If
I
may
take
the
liberty
of
saying
so,
I
find
the
expression
a
trifle
vulgar.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
genial,
Sir,
wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf.
May
I
say,
Sir,
that
Sir
is
a
genius?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
mir
erlauben
darf...
If
I
might
be
so
bold...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
erlauben
darf,
genau
genommen
bin
ich
auch
eine
Agentin.
If
I
can
jump
in,
I
am
technically,
uh,
classified
as
an
agent.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
mir
erlauben
darf,
Eure
Heiligkeit...
If
I
may
be
so
bold
to
suggest,
Holiness...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf:
May
I
just
say
that
your
playing
is
sublime.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
erlauben
darf
Ihnen
meinen
Eindruck
zu
schildern...
H'
I
may,
Mrs.
Lemming,
from
what
I
could
observe,
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
mir
erlauben
darf:
Nehmen
Sie
sie
in
den
Mund.
N?w,
if
I
may
take
the
liberty,
insert
them
int?
y?ur
m?uth.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
mir
die
Frage
erlauben
darf:
Wozu
sind
Sie
nützlich?
And,
if
I
dare
ask,
what
purpose
do
you
serve?
OpenSubtitles v2018
Nur
eins,
wenn
ich
mir
eine
Kritik
erlauben
darf.
I
only
have
one
criticism,
if
I
may.
OpenSubtitles v2018
Einige
Warnungen,
wenn
ich
mir
das
erlauben
darf.
But
allow
me
to
sound
a
few
warning
notes.
EUbookshop v2
Wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf?
Oh,
go
on,
I'll
race
you.
OpenSubtitles v2018
Aber,
wenn
ich
es
mir
erlauben
darf,
But,
if
I
may...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
die
Nebenbemerkung
erlauben
darf:
Ihre
beste
Entscheidung
sitzt
rechts
neben
Ihnen.
As
an
aside,
if
I
may
say
so,
your
best
decision
is
sitting
on
your
right.
Europarl v8
Frau
Baronin
sehen
auch
zauberhaft
aus,
wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf.
Baroness,
you
look
beautiful
too,
if
I
may
say
so.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
die
Bemerkung
erlauben
darf,
ich
bin
ein
sehr
einfallsreicher
Mann.
Well,
if
I
say
so
myself,
I
am
a
resourceful
man.
OpenSubtitles v2018
Kommandant,
wenn
ich
mir
erlauben
darf,
man
erzählt
so
viel
über
deine
unvergleichlichen
Siege.
Commander,
sir,
if
I
might
presume,
sir
there's
been
much
discussion
of
your
unsurpassed
victories.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
eine
Bemerkung
erlauben
darf:
Oh,
là,
là!
And
may
I
say,
in
the
words
of
my
countrymen,
"Ooh,
la,
la!"
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
erlauben
darf,
Euer
Majestät,
es
ist
bald
elf.
If
I
may
be
permitted,
Your
Majesty,
it's
almost
11:00.
OpenSubtitles v2018
Ein
frühes
"Dolce
Vita",
wenn
ich
mir
diese
Bemerkung
erlauben
darf.
A
version
of
the
Dolce
Vita,
if
you'll
permit
mean
instant
of
levity.
OpenSubtitles v2018
Das
Parlament
hat
sich
hier
überaus
klug
verhalten,
wenn
ich
mir
diese
Bemerkung
erlauben
darf.
Parliament
has
been
extremely
sensible,
if
I
may
say
so.
Europarl v8
Wenn
ich
es
mir
erlauben
darf,
ich
glaube,
das
ist
Ihr
Trumpf.
If
I
may
say
so
-
I
think
that's
your
trump
card.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
ich
mir
die
Frage
erlauben
darf,
Monsieur,
ich
habe
mich
doch
bemüht?
I'm
sorry,
sir,
but,
I'm
doing
my
best.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
würden,
wenn
ich
mir
die
Freiheit
erlauben
darf...
diese
hier
dazu
passen.
Perhaps,
if
I
might
suggest
with
these.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mir
eine
Bemerkung
erlauben
darf:
Sie
sind
fast
so
was
wie
ein
Genie.
If
you'll
permit
me
to
say,
M.
Director
General...
you're,
sort
of,
a
genius.
OpenSubtitles v2018