Translation of "Darauf hinzuwirken" in English
Der
Käufer
hat
darauf
hinzuwirken,
dass
eine
entsprechende
Bestätigung
erfolgt.
The
Purchaser
shall
ensure
that
a
corresponding
confirmation
is
provided.
ParaCrawl v7.1
Die
Labour-Regierung
ist
entschlossen,
darauf
hinzuwirken,
daß
möglichst
viele
Menschen
künftig
Studentenausweise
benötigen.
The
Labour
Government
is
determined
to
ensure
that
student
cards
will
be
needed
by
as
many
people
as
possible
in
the
future.
Europarl v8
Falls
nicht,
beabsichtigt
der
Rat
darauf
hinzuwirken,
daß
eine
entsprechende
Regelung
getroffen
wird?
If
that
is
not
the
case,
will
the
Council
use
its
influence
to
ensure
that
a
requirement
to
do
so
is
laid
down?
Europarl v8
Daher
gilt
es,
schwerpunktmäßig
darauf
hinzuwirken,
den
Einfluss
des
GAMM
in
Drittstaaten
zu
verstärken.
Enhancing
the
impact
of
the
GAMM
in
third
countries
therefore
needs
to
be
a
priority.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
weiter
darauf
hinzuwirken,
dass
eine
regelmäßige
Bewertung
dieser
Umsetzung
gewährleistet
ist.
Progress
is
also
needed
to
ensure
regular
assessment
of
their
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
aufgerufen
darauf
hinzuwirken,
daß
dieses
Dokument
auch
wirklich
umfassend
genutzt
wird.
Member
States
are
called
upon
to
ensure
that
this
document
is
also
used
comprehensively.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
aufgerufen,
darauf
hinzuwirken,
daß
dieses
Dokument
auch
wirklich
umfassend
genutzt
wird.
Member
States
are
called
upon
to
ensure
that
this
document
is
also
used
widely.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
fest
entschlossen,
weiter
darauf
hinzuwirken,
dass
diese
Hemmnisse
abgebaut
werden.“
I
am
determined
to
continue
the
work
to
abolish
them"
TildeMODEL v2018
Die
Bundesregierung
wird
aufgefordert
darauf
hinzuwirken,
dass
die
Touris
muswirtschaft
ihre
CO2-Emissionen
reduziert.
The
German
government
is
being
asked
to
take
adequate
measures
to
make
the
tourism
industry
reduce
their
CO2
emissions.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
hat
darauf
hinzuwirken,
dass
mindestens
diese
Standards
ebenso
bei
seinen
Vorlieferanten
eingehalten
werden.
The
Supplier
has
to
work
towards
ensuring
that
at
least
these
standards
as
well
as
those
at
its
sub-suppliers
are
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
Russland
auch
auffordern,
darauf
hinzuwirken,
dass
die
EU-Beobachtermission
Zugang
zu
den
georgischen
Gebieten
in
Südossetien
und
Abchasien
entsprechend
ihrem
landesweiten
Mandat
erhält.
We
will
also
call
on
Russia
to
use
its
influence
to
grant
the
EU
Monitoring
Mission
access
to
the
Georgian
areas
of
South
Ossetia
and
Abkhazia
in
accordance
with
its
country-wide
mandate.
Europarl v8
Unsere
Forderung
besteht
darin,
diesem
gesamten
Sachverhalt
höchste
Aufmerksamkeit
zu
widmen
und
darauf
hinzuwirken,
dass
Europa
seine
Glaubwürdigkeit
wieder
herstellen
kann,
auch
mittels
strenger
Maßnahmen.
We
would
ask
for
maximum
focus
on
this
whole
issue
and
for
steps
to
be
taken
so
that
Europe
can
recover
its
credibility,
including
through
rigorous
measures.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
fordern
wir
die
Kommission
auf,
in
den
internationalen
Gremien
darauf
hinzuwirken,
daß
sowohl
die
Menschen
aus
Hongkong
als
auch
aus
anderen
asiatischen
Staaten
oder
auch
aus
Europa
im
Rahmen
neuer
Repatriierungsprogramme
Mittel
bekommen,
um
sich
in
Vietnam
ansiedeln
zu
können,
sofern
sie
dies
wünschen.
On
the
other
hand,
we
call
on
the
Commission
to
use
its
efforts
in
international
fora
in
order
to
ensure
that
funds
are
made
available
for
new
repatriation
programmes
under
which
people
from
Hong
Kong
and
other
Asian
states
or
from
Europe
can
settle
in
Vietnam,
if
that
is
what
they
want.
Europarl v8
Ich
fordere
daher
die
Mitgliedstaaten
der
Union
auf,
darüber
zu
wachen
und
darauf
hinzuwirken,
daß
die
Demokratie
und
die
gegenseitige
Achtung
der
kulturellen
und
gesellschaftlichen
Eigenarten
und
Besonderheiten
gewährleistet
sind.
I
therefore
call
upon
the
Member
States
of
the
Union
to
ensure
and
take
action
to
see
that
democracy
is
guaranteed
and
there
is
mutual
respect
for
cultural
and
social
differences.
Europarl v8
Wir
sehen
die
Notwendigkeit
einer
Kontrolle
des
gesammelten
Blutes
ein
und
fordern
eine
regelmäßige
Analyse
und
Kontrolle
der
Daten
bezüglich
der
Indizes
von
Infektionskrankheiten,
um
darauf
hinzuwirken,
daß
jegliche
Gefahr
einer
Verbreitung
dieser
Krankheiten
ausgeschlossen
ist.
We
accept
the
need
for
checks
on
the
blood
that
is
collected,
and
we
demand
regular
analysis
and
monitoring
of
data
on
the
indicators
of
viral
diseases
in
an
attempt
to
prevent
the
danger
of
them
spreading.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
im
Augenblick
die
einmalige
und
wichtige
Chance,
mit
Hilfe
der
Demokratieklausel
und
mit
einem
entsprechend
entschlossenen
Auftreten
vor
dem
Diktator
darauf
hinzuwirken,
daß
nicht
nur
die
Todesurteile
in
Haftstrafen
umgewandelt
werden,
sondern
daß
auch
so
bald
wie
möglich
-gerade
im
Hinblick
auf
die
nächsten
Wahlen,
die
nach
dem
Sommer
stattfinden
werden-
die
Demokratie
wiederhergestellt
wird,
was
ein
Hoffnungszeichen
für
diesen
geplagten
Kontinent
wäre.
Along
with
the
demand
for
the
democratic
clause
and
for
firmness
in
its
relationship
with
the
dictator,
it
has
the
opportunity
to
be
able
to
ensure
as
soon
as
possible
-
and
with
its
sights
set
precisely
on
the
next
elections
which
will
take
place
after
the
summer
-
that,
in
addition
to
the
sentences
being
commuted,
democracy
is
restored.
In
that
way,
this
troubled
continent
might
finally
begin
to
hope
for
human
rights
and
for
democracy.
Europarl v8
Drittens:
Ich
bitte
Sie,
ohne
jede
innenpolitische
Debatte
darauf
hinzuwirken,
daß
die
sensiblen
Fragen
des
Staatsbürgerschaftsrechts
und
damit
des
EU-Bürgerschaftsrechts
in
den
einzelnen
Staaten
verschoben
werden...
Thirdly,
without
wishing
to
spark
off
any
internal
policy
debate,
I
would
ask
you
to
defer
the
sensitive
subjects
of
citizenship
law
and
thus
of
EU
citizenship
law
in
the
individual
Member
States
...
Europarl v8
Herr
Präsident,
auch
Sie
möchte
ich
nochmals
bitten,
bei
den
audiovisuellen
Diensten
darauf
hinzuwirken,
daß
der
Internationale
Frauentag
als
Debatte
wenigstens
morgen
hier
erscheint,
wenn
er
schon
nicht
im
Vorfeld
veröffentlicht
wird.
Mr
President,
let
me
once
again
ask
you
too
to
persuade
the
audiovisual
services
to
ensure
that
the
debate
on
International
Women's
Day
is
at
least
put
on
record
here
tomorrow,
even
if
it
is
not
published
in
advance.
Europarl v8
Der
Rat
ist
fest
entschlossen,
darauf
hinzuwirken,
daß
die
Haushaltsführung
der
Gemeinschaft
weiter
verbessert
wird.
The
Council
is
firmly
resolved
to
work
towards
further
improving
the
financial
management
of
the
Community.
Europarl v8
Sie
sind
berufen,
Herr
Prodi,
darauf
hinzuwirken,
daß
diesem
Skandal
ein
Ende
bereitet
wird
und
die
Europäische
Union
zum
Europa
aller
wird.
You
will
be
required,
Mr
Prodi,
to
put
an
end
to
this
scandal
and
see
to
it
that
the
European
Union
becomes
a
Europe
for
all.
Europarl v8