Translation of "Daran ändert auch nichts" in English
Daran
ändert
auch
nichts,
daß
die
Kommission
als
Kollegium
institutionalisiert
ist.
The
collegiate
nature
of
his
institution
does
not
enter
into
the
equation.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
dass
wir
immer
mehr
Reichtümer
schaffen.
And
all
the
while,
we
have
been
generating
more
and
more
wealth.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
die
OP
nichts.
And
I
don't
think
you're
gonna
be
a
very
pretty
woman,
and
I
don't
think
surgery
can
do
anything
to
help
that.
OpenSubtitles v2018
Daran
ändert
auch
ihr
Tod
nichts.
Not
even
death
can
change
that.
OpenSubtitles v2018
Daran
ändert
auch
die
Pubertät
nichts.
Puberty
does
not
change
that.
ParaCrawl v7.1
Daran
ändert
auch
Martin
Schulz
nichts.
Martin
Schulz
will
also
not
be
able
to
change
that.
ParaCrawl v7.1
Daran
ändert
sich
auch
nichts,
wenn
dafür
eine
Fernbedienung
zur
Verfügung
steht.
Also
nothing
changes
if
a
remote
control
unit
is
available
for
it.
ParaCrawl v7.1
Daran
ändert
auch
nichts,
dass
Trump
noch
unbeliebter
ist.
And
the
fact
that
Trump
is
even
less
popular
doesn't
alter
that.
ParaCrawl v7.1
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
die
meisten
in
der
Lage
sind,
Gebrauchsanweisungen
und
Schlager
zu
verstehen.
The
fact
that
most
people
can
manage
to
understand
instruction
sheets
and
hit
songs
does
not
make
the
danger
any
less
real.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
es
sich
um
einen
echten
Kompromiß
handelt,
d.h.,
daß
nicht
jeder
seine
Vorstellung
optimal
durchsetzen
konnte,
und
einen
Kompromiß,
der
in
einigen
Bereichen
zu
befriedigerenden
Resultaten
führt
als
in
anderen.
It
makes
no
difference
that
this
is
a
genuine
compromise,
meaning
that
not
everyone
could
obtain
all
they
wanted,
and
that
it
is
a
compromise
that
produces
more
satisfactory
results
in
some
areas
than
in
others.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
es
Druckerzeugnisse
gibt,
die
diesen
Anspruch
nicht
erfüllen.
That
does
not
alter
the
fact
that
there
is
printed
matter
which
does
not
meet
this
claim.
Europarl v8
Das
ist
durch
wenig
zu
belegen,
und
die
Beschimpfung
der
Presse
nützt
und
ändert
daran
auch
nichts.
There
is
little
evidence
to
justify
it,
and
your
abuse
of
the
press
is
of
no
use
and
makes
no
difference.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
dass
eine
große
Mehrheit
dieser
Akte
ihrem
Wesen
nach
separatistisch
ist
(Europa
hat
sich
mit
den
Jahrzehnten
daran
gewöhnen
müssen),
wie
der
baskische
oder
der
korsische
Terrorismus
oder
die
linken
Anarchisten
in
Griechenland.
Moreover,
this
is
not
altered
by
the
fact
that
a
significant
majority
of
these
acts
are
separatist
in
nature
(something
Europe
has
spent
decades
getting
used
to),
such
as
Basque
or
Corsican
terrorism,
or
the
left-wing
anarchy
in
Greece.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
dass
dieses
Gesetz,
wie
Portugal
argumentiert,
die
Anwendung
des
allgemeineren
Gesetzes
Nr.
84/88
bestätigt.
The
fact
that
that
law
might
reaffirm,
as
argued
by
Portugal,
the
application
of
a
more
general
law,
namely
Law
No
84/88,
does
not
change
this
finding.
DGT v2019
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
es
sich
um
einen
echten
Kompromiß
handelt,
bei
dem
nicht
jeder
seine
Vorstellungen
optimal
durchsetzen
konnte,
ein
Kompromiß,
der
in
einigen
Bereichen
zu
befriedigerenden
Resultaten
führt
als
in
anderen.
The
fact
that
we
have
achieved
a
true
compromise
in
which
not
everyone
has
got
what
they
wanted,
in
which
the
results
achieved
in
some
areas
are
more
satisfactory
than
in
others,
takes
nothing
away
from
that
advance.
TildeMODEL v2018
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
auf
dem
EDIS
viele
andere
"Gefahren"
erkannt
wurden,
die
auftreten
können,
wenn
man
zu
sehr
auf
zu
viele
Kunden
hört.
This
is
despite
many
other
'dangers'
identified
at
EDIS
in
listening
to
too
many
customers
too
closely.
EUbookshop v2
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
es
sich
um
einen
echten
Kompromiß
handelt,
d.
h.,
daß
nicht
jeder
seine
Vorstellung
optimal
durchsetzen
konnte,
und
einen
Kompromiß,
der
in
einigen
Bereichen
zu
befriedigerenden
Resultaten
führt
als
in
anderen.
It
makes
no
difference
that
this
is
a
genuine
compromise,
meaning
that
not
everyone
could
obtain
all
they
wanted,
and
that
it
is
a
compromise
that
produces
more
satisfactory
results
in
some
areas
than
in
others.
EUbookshop v2
Daran
ändert
sich
auch
dann
nichts,
wenn
man
lückenlose
und
korrekt
interpretierte
Informationen
über
die
Vergangenheit
zusammengetragen
hat.
They
will
remain
uncertain,
even
when
the
data
for
previous
years
contain
no
gaps
and
have
been
correctly
interpreted.
EUbookshop v2
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
dass
DVDs
in
der
Regel
doppelt
so
teuer
sind
wie
Videokassetten.
In
the
German
and
English
speaking
countries
the
number
of
titles
on
DVD
even
reached
the
number
of
titles
released
on
video.
EUbookshop v2
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
für
Teilnehmerstationen,
die
näher
am
Ende
der
Schleife
liegen,
die
Übertragungszeit
kürzer
ist
als
die
Dauer
einer
Gruppe
von
Worten,
da
die
Zuordnung
von
Signalisierwort
zu
einer
Gruppe
für
alle
Teilnehmerstationen
gleich
sein
muß.
This
is
not
changed
by
the
fact
that
for
subscriber
stations
located
near
the
ends
of
the
loop
the
transmission
time
is
shorter
than
the
duration
of
a
group
of
words,
as
the
allocation
of
signaling
words
to
a
group
must
be
the
same
for
all
subscriber
stations.
EuroPat v2
Daran
ändert
auch
der
Umstand
nichts,
dass
der
Dienstleistungsvertrag
hier
sowohl
prioritäre
als
auch
nicht
prioritäre
Dienstleistungen
zum
Gegenstand
hat.
That
is
not
altered
by
the
fact
that
the
services
contract
in
this
case
concerns
both
priority
and
nonpriority
services.
EUbookshop v2
Daran
ändert
auch
die
Erfindung
nichts,
sie
stellt
jedoch
eine
Konstruktion
bereit,
die
innerhalb
des
Sendebands
einerseits
und
innerhalb
des
Empfangsbands
andererseits
relativ
breitbandig
ist.
The
invention
makes
no
change
to
this,
but
it
provides
a
structure
that
is
relatively
wide-band
within
the
transmitting
band,
on
the
one
hand,
and
within
the
receiving
band,
on
the
other
hand.
EuroPat v2
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
der
Beschluß
94/90
auf
allgemeine
politische
Erklärungen
Bezug
nimmt,
nämlich
die
Erklärung
zum
Recht
auf
Zugang
zu
Informationen
im
Anhang
(Nr.
17)
der
Schlußakte
des
Vertrages
über
die
Europäische
Union
und
die
auf
mehreren
Tagungen
des
Europäischen
Rates
getroffenen
Schlußfolgerungen,
da
diesen
Erklärungen
nicht
die
Be
deutung
eines
höherrangigen
Rechts
grundsatzes
zukommt.
The
fact
that
Decision
94/90
makes
reference
to
declarations
of
general
policy,
such
as
the
Declaration
on
the
right
of
access
to
information
in
Annex
17
to
the
Final
Act
of
the
Treaty
on
European
Union
and
the
conclusions
of
several
European
Councils,
does
not
alter
that
finding,
since
such
declarations
do
not
have
the
force
of
a
rule
of
law
of
a
higher
order.
EUbookshop v2
Daran
ändert
auch
die
Tatsache
nichts,
daß
der
Beschluß
94/90
auf
allgemeine
politische
Erklärungen
Bezug
nimmt,
nämlich
die
Erklärung
Nr.
17
und
auf
mehreren
Tagungen
des
Europäischen
Rates
getroffene
Schlußfolgerungen,
da
diesen
Erklärungen
nicht
die
Bedeutung
eines
höherrangigen
Rechtsgrundsatzes
zukommt.
The
fact
that
Decision
94/90
makes
reference
to
declarations
of
general
policy
such
as
Declaration
No
17
and
the
conclusions
of
several
European
Councils,
does
not
alter
that
finding,
as
such
declarations
do
not
have
the
force
of
a
rule
of
law
of
a
higher
order.
EUbookshop v2