Translation of "Danach gesehnt" in English

Generationen vor uns haben sich danach gesehnt.
Generations before us have longed for this.
Europarl v8

Ich hab mich schon immer danach gesehnt, einen Millionär zu heiraten.
Ever since I was a girl, I've had the same dream: Marry a zillionaire.
OpenSubtitles v2018

Wie lange habe ich mich danach gesehnt.
I was craving this for so long!
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich nie danach gesehnt, Kaiser zu werden.
I have never longed for becoming Emperor.
OpenSubtitles v2018

Sie hat sich immer danach gesehnt, eine Mutter zu sein.
She's always yearned to be a mother.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt euch danach gesehnt, Claude zu verheiraten.
You've been dying to marry Claude off.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wie lange ich mich danach gesehnt habe?
If you only knew how I have longed for this.
OpenSubtitles v2018

Denkst du, ich hätte mich nicht danach gesehnt?
You think I have not longed to have it so?
OpenSubtitles v2018

Er hat sich sehr danach gesehnt.
He's so starved for it.
OpenSubtitles v2018

Du weißt gar nicht, wie sehr ich mich danach gesehnt habe.
You have no idea how much i've longed for this.
OpenSubtitles v2018

Red Sox Fans haben sich danach gesehnt, das zu hören.
Red Sox fans have longed to hear it.
OpenSubtitles v2018

Da Sie sich danach gesehnt haben.
I couldn't have sent them if you hadn't longed for them to come.
OpenSubtitles v2018

Viele Jahre lang hatte ich mich danach gesehnt, meine Krankheit abzuschütteln.
For many years I had been longing to shake off my illness.
ParaCrawl v7.1

Du hast ja keine Ahnung, wie sehr ich mich danach gesehnt habe.
Alma, you don't know how much I have longed for that.
ParaCrawl v7.1

Andere haben sich danach gesehnt.
Others have longed for it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich so danach gesehnt, dich wieder in den Armen zu halten.
I'm never very far. You have no idea how long I've waited to hold you in my arms again.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich danach gesehnt, dass Gott durch eine Gabe der Heilung eingreift.
I longed for Godâ€TMs intervention by a gift of healing.
ParaCrawl v7.1

Wie sehr hatte er sich danach gesehnt, dieses Biest in sich wieder freizulassen.
How he’d longed to loose the beast inside again.
ParaCrawl v7.1

Seit Jahren hatten die Israeliten sich danach gesehnt, von einem menschlichen Knig regiert zu werden.
For years the Israelites had longed to be ruled by a human king. And, finally, God allowed it.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns danach gesehnt, dass euch unsere WAHRHEIT so gegeben wird wie sie ist...
We have longed for our TRUTH to be given to you as it is....
ParaCrawl v7.1

Denn wir hatten uns unser Leben lang danach gesehnt, wie Jack Kerouac schrieb, "in die Nacht hinauszuschleichen und irgendwohin zu verschwinden", und herauszufinden, was alle überall im Land machten.
Because all our lives we yearned, as Jack Kerouac wrote, to "sneak out into the night and disappear somewhere," and go find out what everybody was doing all over the country.
TED2020 v1

Sie muss ihr Kind bekommen. Sie hat sich so danach gesehnt.
She must have her child she yearned for so long.
OpenSubtitles v2018

Oh, wie ich mich danach gesehnt hab, diesen Mann am Ende einer Leine zu sehen.
Oh, how I've longed to see this man at the end of a leash.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Jahrhunderte in der Kälte verbracht und mich danach gesehnt, diese Erde wieder zu spüren, diese Luft zu atmen und in der Hitze der Sonne zu schwitzen.
Imagine spending nturies in the cold, longing to once again feel this soil, to breathe this air, to sweat in the heat of its sun.
OpenSubtitles v2018

Ich bin immer noch dieselbe Frau, die gehofft sich danach gesehnt, dafür gebetet hat, dich glücklich zu machen.
I am the same woman who has been hoping, longing, praying to make you happy.
OpenSubtitles v2018

Und er sagte zu ihnen: Ich habe mich sehr danach gesehnt, vor meinem Leiden dieses Paschamahl mit euch zu essen.
And he said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer.
ParaCrawl v7.1