Translation of "Danach gesehnt" in English
Generationen
vor
uns
haben
sich
danach
gesehnt.
Generations
before
us
have
longed
for
this.
Europarl v8
Ich
hab
mich
schon
immer
danach
gesehnt,
einen
Millionär
zu
heiraten.
Ever
since
I
was
a
girl,
I've
had
the
same
dream:
Marry
a
zillionaire.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
habe
ich
mich
danach
gesehnt.
I
was
craving
this
for
so
long!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
nie
danach
gesehnt,
Kaiser
zu
werden.
I
have
never
longed
for
becoming
Emperor.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
sich
immer
danach
gesehnt,
eine
Mutter
zu
sein.
She's
always
yearned
to
be
a
mother.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
euch
danach
gesehnt,
Claude
zu
verheiraten.
You've
been
dying
to
marry
Claude
off.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
wie
lange
ich
mich
danach
gesehnt
habe?
If
you
only
knew
how
I
have
longed
for
this.
OpenSubtitles v2018
Denkst
du,
ich
hätte
mich
nicht
danach
gesehnt?
You
think
I
have
not
longed
to
have
it
so?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sich
sehr
danach
gesehnt.
He's
so
starved
for
it.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt
gar
nicht,
wie
sehr
ich
mich
danach
gesehnt
habe.
You
have
no
idea
how
much
i've
longed
for
this.
OpenSubtitles v2018
Red
Sox
Fans
haben
sich
danach
gesehnt,
das
zu
hören.
Red
Sox
fans
have
longed
to
hear
it.
OpenSubtitles v2018
Da
Sie
sich
danach
gesehnt
haben.
I
couldn't
have
sent
them
if
you
hadn't
longed
for
them
to
come.
OpenSubtitles v2018
Viele
Jahre
lang
hatte
ich
mich
danach
gesehnt,
meine
Krankheit
abzuschütteln.
For
many
years
I
had
been
longing
to
shake
off
my
illness.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
ja
keine
Ahnung,
wie
sehr
ich
mich
danach
gesehnt
habe.
Alma,
you
don't
know
how
much
I
have
longed
for
that.
ParaCrawl v7.1
Andere
haben
sich
danach
gesehnt.
Others
have
longed
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
so
danach
gesehnt,
dich
wieder
in
den
Armen
zu
halten.
I'm
never
very
far.
You
have
no
idea
how
long
I've
waited
to
hold
you
in
my
arms
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
danach
gesehnt,
dass
Gott
durch
eine
Gabe
der
Heilung
eingreift.
I
longed
for
Godâ€TMs
intervention
by
a
gift
of
healing.
ParaCrawl v7.1
Wie
sehr
hatte
er
sich
danach
gesehnt,
dieses
Biest
in
sich
wieder
freizulassen.
How
he’d
longed
to
loose
the
beast
inside
again.
ParaCrawl v7.1
Seit
Jahren
hatten
die
Israeliten
sich
danach
gesehnt,
von
einem
menschlichen
Knig
regiert
zu
werden.
For
years
the
Israelites
had
longed
to
be
ruled
by
a
human
king.
And,
finally,
God
allowed
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
danach
gesehnt,
dass
euch
unsere
WAHRHEIT
so
gegeben
wird
wie
sie
ist...
We
have
longed
for
our
TRUTH
to
be
given
to
you
as
it
is....
ParaCrawl v7.1
Denn
wir
hatten
uns
unser
Leben
lang
danach
gesehnt,
wie
Jack
Kerouac
schrieb,
"in
die
Nacht
hinauszuschleichen
und
irgendwohin
zu
verschwinden",
und
herauszufinden,
was
alle
überall
im
Land
machten.
Because
all
our
lives
we
yearned,
as
Jack
Kerouac
wrote,
to
"sneak
out
into
the
night
and
disappear
somewhere,"
and
go
find
out
what
everybody
was
doing
all
over
the
country.
TED2020 v1
Sie
muss
ihr
Kind
bekommen.
Sie
hat
sich
so
danach
gesehnt.
She
must
have
her
child
she
yearned
for
so
long.
OpenSubtitles v2018
Oh,
wie
ich
mich
danach
gesehnt
hab,
diesen
Mann
am
Ende
einer
Leine
zu
sehen.
Oh,
how
I've
longed
to
see
this
man
at
the
end
of
a
leash.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Jahrhunderte
in
der
Kälte
verbracht
und
mich
danach
gesehnt,
diese
Erde
wieder
zu
spüren,
diese
Luft
zu
atmen
und
in
der
Hitze
der
Sonne
zu
schwitzen.
Imagine
spending
nturies
in
the
cold,
longing
to
once
again
feel
this
soil,
to
breathe
this
air,
to
sweat
in
the
heat
of
its
sun.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
immer
noch
dieselbe
Frau,
die
gehofft
sich
danach
gesehnt,
dafür
gebetet
hat,
dich
glücklich
zu
machen.
I
am
the
same
woman
who
has
been
hoping,
longing,
praying
to
make
you
happy.
OpenSubtitles v2018
Und
er
sagte
zu
ihnen:
Ich
habe
mich
sehr
danach
gesehnt,
vor
meinem
Leiden
dieses
Paschamahl
mit
euch
zu
essen.
And
he
said
to
them,
"I
have
earnestly
desired
to
eat
this
Passover
with
you
before
I
suffer.
ParaCrawl v7.1