Translation of "Dahingestellt bleiben" in English
Letztendlich
kann
die
Frage
einer
vorhandenen
oder
fehlenden
ausreichenden
Produktionsumstellungsflexibilität
dahingestellt
bleiben.
Ultimately,
the
question
of
whether
or
not
sufficient
supply
side
substitutability
exists
can
be
left
open.
EUbookshop v2
Letztendlich
kann
die
Frage
einer
vorhandenen
oder
fehlenden
ausreichenden
Produktionsumstellungsflexibilität
dahingestellt
bleiben.
Ultimately,
the
question
of
whether
or
not
sufficient
supply
side
substitutability
exists
can
be
left
open.
EUbookshop v2
Ob
wir
das
noch
weiter
reduzieren
können,
muß
dahingestellt
bleiben.
Stage
2,
the
Council
of
Ministers
asks
the
Commission
to
give
its
opinion.
EUbookshop v2
Es
kann
dahingestellt
bleiben,
ob
das
Vorbringen
der
An
tragstellerin
zutrifft.
The
applicant
has
further
stated
that
the
period
in
which
it
alleges
during
the
interim
measure
would
have
its
that
is
to
from
EUbookshop v2
Ob
Erasmus
seinerzeit
mit
solchen
Problemen
konfrontiert
war,
mag
dahingestellt
bleiben.
To
this
end,
the
Erasmus
programme
will
give
500
academics
the
opportunity
to
visit
other
Member
States
for
a
short
time
in
order
to
learn
about
their
systems
of
higher
education.
EUbookshop v2
Die
Abklärung
anderer
Zulässigkeitskriterien
kann
infolge
der
fehlenden
Zuständigkeit
nunmehr
jedoch
dahingestellt
bleiben.
This
question
having
been
answered
in
the
negative,
there
is
no
need
to
clarify
other
admissibility
criteria.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
dahingestellt
bleiben,
ob
das
deutsche
Recht
hier
richtig
ausgelegt
ist.
It
is
common
ground
that
if
there
was
a
mistake,
the
mistake
was
one
of
law.
ParaCrawl v7.1
Ob
dies
nun
ein
6-Augen-Prinzip
ist,
mag
dahingestellt
bleiben.
Whether
this
is
a
6-eye-principle
remains
undecided.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Sucht
im
Bodybuildingsport
muss
hier
dahingestellt
bleiben.
Likewise,
addiction
in
the
bodybuilding
sport
has
to
be
left
out
of
the
discussion.
ParaCrawl v7.1
Ob
diese
Stabilität
für
Notebooks
oder
Handys
erforderlich
ist,
mag
hier
einmal
dahingestellt
bleiben.
Whether
this
stability
is
necessary
for
notebooks
or
mobile
phones
is
another
matter,
and
will
not
be
considered
here.
ParaCrawl v7.1
Sodaß
es
dahingestellt
bleiben
kann,
ob
während
seiner
kurzen
Spanne
überhaupt
Einschlägiges
ergangen
ist.
So
it
can
be
left
aside
if
during
his
short
reign
really
something
relevant
has
been
issued.
ParaCrawl v7.1
Was
diese
Aktion
des
US-amerikanischen
Zolls
für
den
Artenschutz
bringt,
muss
dahingestellt
bleiben.
What
this
action
of
US
customs
actually
did
for
the
protection
of
species
must
remain
an
open
question.
ParaCrawl v7.1
Ob
eine
Zurückführung
der
Molecularkräfte
auf
solche
Kräfte
möglich
ist,
muss
zunächst
dahingestellt
bleiben.
Whether
a
reduction
of
molecular
forces
to
such
forces
is
possible,
must
remain
undecided
yet.
ParaCrawl v7.1
Ob
Beethoven’s
Ruinen
von
Athen
partout
das
Gelbe
vom
Ei
sind,
mag
dahingestellt
bleiben.
If
Beethoven’s
Ruins
of
Athens
are
absolutely
the
yolk
may
be
left
undecided.
ParaCrawl v7.1
Ob
es
das
für
den
Großmeister
von
Rhodos
gefertigte
ist,
muss
dahingestellt
bleiben.
Whether
it
is
the
one
worked
for
the
Grand
Master
of
Rhodes
must
be
left
undecided.
ParaCrawl v7.1
Ob
die
Streitschlichtungsverfahren
eines
Tages
in
eine
internationale
Wettbewerbsbehörde
umgewandelt
werden
können,
soll
heute
noch
dahingestellt
bleiben.
Whether
a
procedure
for
the
arbitration
of
disputes
will
one
day
turn
into
an
international
competition
authority
is
a
question
that
should
be
left
open
for
today.
Europarl v8
Es
mag
hier
dahingestellt
bleiben,
ob
die
Europäischen
Gemeinschaften
soziologisch
und
rechtsdogmatisch
schon
ein
Staat
sind,
oder
in
absehbarer
Zeit
werden
sollen.
Let
us
now
consider
whether
the
European
Communities
are
already
a
State
in
sociological
and
legal
terms
or
are
to
become
one
in
the
foreseeable
future.
EUbookshop v2
Ob
es
möglichsein
wird,
in
absehbarer
Zeit
beide
Systeme
–
ECTS
und
ECVET
–
sozu
integrieren,
wie
es
die
Politik
postuliert
hat,
muss
derzeit
noch
dahingestellt
bleiben.
The
question
of
whether
it
will
be
possible
tointegrate
the
two
systems
(ECTS
and
ECVET)
in
the
foreseeable
future,
inthe
way
postulated
by
policymakers,
cannot
yet
be
answered.
EUbookshop v2
Aus
all
diesen
Gründen
kann
daher
die
Frage
nach
dem
Verhältnis
von
Eigentumsvorbehalt
und
Verkäuferprivileg
hier
letztlich
dahingestellt
bleiben
(117)
.
So
for
all
these
reasons
vre
may
leave
the
question
as
to
the
relationship
between
retention
of
title
and
seller's
privilege
unanswered
(117
)
·
EUbookshop v2